Les pouvoirs publics sénégalais avaient élaboré une véritable politique d'intégration nationale, de prévention et de répression de toutes les formes de discrimination. | UN | وذكر أن السلطات السنغالية وضعت سياسة حقيقية للتكامل الوطني ومنع وحظر جميع أشكال التمييز. |
Ils sont traduits dans les langues lors des conférences publiques tenues par les ONG et le Comité sénégalais des droits de l'homme. | UN | ويجري ترجمة هذه الصكوك الى اللغات الوطنية خلال المؤتمرات العامة التي تعقدها المنظمات غير الحكومية واللجنة السنغالية لحقوق الانسان. |
Collectif sénégalais des Africaines pour la promotion de l'éducation relative | UN | الخدمات العالمية الكنسية التعاونية السنغالية للأفارقة من أجل الترويج للتثقيف البيئي |
Point 8 L'obligation de résidence de cinq années au Sénégal imposée au mari de la femme sénégalaise candidat à la naturalisation | UN | البند 8: الالتزام بالإقامة 5 سنوات في السنغال المفروض على زوج المرأة السنغالية المتقدم بطلب للحصول على الجنسية |
Cela, selon le Comité, est discriminatoire vis-à-vis de la femme sénégalaise. | UN | وترى اللجنة أن هذا أمر تمييزي إزاء المرأة السنغالية. |
37. A cet égard, les autorités sénégalaises ont poursuivi l'effort de consolidation institutionnelle entamée depuis l'indépendance. | UN | 37- وفي هذا الصدد، واصلت السلطات السنغالية جهودها الرامية إلى تعزيز المؤسسات التي بدأتها منذ الاستقلال. |
Le Ministre de la santé a, de plus, contacté les autorités sénégalaises pour obtenir des poches de sang. | UN | واتصل وزير الصحة كذلك بالسلطات السنغالية للحصول على أكياس من الدم. |
Collectif sénégalais des Africaines pour la promotion de l'éducation relative à l'environnement | UN | 6 - الجمعية السنغالية للمرأة الأفريقية من أجل تعزيز التثقيف في مجال البيئة |
Le Comité prend également note du fait que le Ministère des sénégalais de l'Extérieur est habilité à créer des conditions favorables à ce retour. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بأن وزارة الخارجية السنغالية مخوَّلة إيجاد الظروف المواتية لهذه العودة. |
Le Comité prend également note du fait que le Ministère des sénégalais de l'Extérieur est habilité à créer des conditions favorables à ce retour. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بأن وزارة الخارجية السنغالية مخوَّلة إيجاد الظروف المواتية لهذه العودة. |
La conception et la gestion des programmes sénégalais reposent sur un double impératif : rapidité dans la réponse et esprit d'anticipation. | UN | ويرتكز مفهوم وإدارة البرامج السنغالية على أمرين حتميين ألا وهما الاستجابة السريعة والتوقع. |
Le Comité sénégalais des droits de l'homme rend publics ses avis et recommandations. | UN | وتعلن اللجنة السنغالية لحقوق الإنسان عن آرائها وتوصياتها. |
Collectif sénégalais des Africaines pour la promotion de l'éducation relative à l'environnement | UN | 4 - الجمعية السنغالية للمرأة الأفريقية من أجل تعزيز التثقيف في مجال البيئة |
Le Comité sénégalais des droits de l'homme a accepté de participer à l'organisation de l'atelier traditionnel. | UN | وقد وافقت اللجنة السنغالية لحقوق الإنسان على المشاركة في استضافة حلقة العمل التقليدية. |
:: En veillant au respect strict des libertés individuelles en conformité avec les valeurs culturelles et morales fondatrices de la nation sénégalaise; | UN | :: الحرص على الاحترام التام للحريات الفردية بما يتماشى مع القيم الثقافية والأخلاقية التي تأسست عليها الأمة السنغالية. |
Secrétaire générale de l'Association sénégalaise d'études et de recherches juridiques. | UN | الأمينة العامة للرابطة السنغالية للدراسات والبحوث القانونية. |
Sur le plan institutionnel, nous avons créé un ministère de la santé et de la petite enfance, et nous voulons ancrer la petite enfance à la famille, et consolider la famille sénégalaise. | UN | وقد أنشأنا وزارة لصحة صغار الأطفال. ونريد أن نضمن بيئة أسرية آمنة للأطفال صغار السن، ونريد أن نقوي الأسرة السنغالية. |
Les autorités sénégalaises ont arrêté Habré la même année et, en 2006, en réponse à une demande de l'Union africaine, le Sénégal a accepté d'engager des poursuites contre lui. | UN | واعتقلت السلطات السنغالية حبري في عام 2005، وفي عام 2006، وافقت السنغال على محاكمته استجابة لطلب من الاتحاد الأفريقي. |
Les autorités sénégalaises évaluaient le coût des débats judiciaires et prendraient prochainement une décision à ce sujet. | UN | والسلطات السنغالية بصدد تقييم تكلفة هذه الإجراءات وسيُعتمد قرار في هذا الصدد قريباً. |
Les autorités sénégalaises évaluaient le coût des débats judiciaires et prendraient prochainement une décision à ce sujet. | UN | والسلطات السنغالية بصدد تقييم تكلفة هذه الإجراءات وسيُعتمد قرار في هذا الصدد قريباً. |
Que ces derniers reçoivent, par ma voix, les remercient du Gouvernement du Sénégal. | UN | فلعلها تدرك من خلال كلماتي امتنان الحكومة السنغالية. |