ويكيبيديا

    "السنغالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sénégalais
        
    • sénégalaise
        
    • sénégalaises
        
    • du Sénégal
        
    • au Sénégal
        
    Les pouvoirs publics sénégalais avaient élaboré une véritable politique d'intégration nationale, de prévention et de répression de toutes les formes de discrimination. UN وذكر أن السلطات السنغالية وضعت سياسة حقيقية للتكامل الوطني ومنع وحظر جميع أشكال التمييز.
    Ils sont traduits dans les langues lors des conférences publiques tenues par les ONG et le Comité sénégalais des droits de l'homme. UN ويجري ترجمة هذه الصكوك الى اللغات الوطنية خلال المؤتمرات العامة التي تعقدها المنظمات غير الحكومية واللجنة السنغالية لحقوق الانسان.
    Collectif sénégalais des Africaines pour la promotion de l'éducation relative UN الخدمات العالمية الكنسية التعاونية السنغالية للأفارقة من أجل الترويج للتثقيف البيئي
    Point 8 L'obligation de résidence de cinq années au Sénégal imposée au mari de la femme sénégalaise candidat à la naturalisation UN البند 8: الالتزام بالإقامة 5 سنوات في السنغال المفروض على زوج المرأة السنغالية المتقدم بطلب للحصول على الجنسية
    Cela, selon le Comité, est discriminatoire vis-à-vis de la femme sénégalaise. UN وترى اللجنة أن هذا أمر تمييزي إزاء المرأة السنغالية.
    37. A cet égard, les autorités sénégalaises ont poursuivi l'effort de consolidation institutionnelle entamée depuis l'indépendance. UN 37- وفي هذا الصدد، واصلت السلطات السنغالية جهودها الرامية إلى تعزيز المؤسسات التي بدأتها منذ الاستقلال.
    Le Ministre de la santé a, de plus, contacté les autorités sénégalaises pour obtenir des poches de sang. UN واتصل وزير الصحة كذلك بالسلطات السنغالية للحصول على أكياس من الدم.
    Collectif sénégalais des Africaines pour la promotion de l'éducation relative à l'environnement UN 6 - الجمعية السنغالية للمرأة الأفريقية من أجل تعزيز التثقيف في مجال البيئة
    Le Comité prend également note du fait que le Ministère des sénégalais de l'Extérieur est habilité à créer des conditions favorables à ce retour. UN كما تحيط اللجنة علماً بأن وزارة الخارجية السنغالية مخوَّلة إيجاد الظروف المواتية لهذه العودة.
    Le Comité prend également note du fait que le Ministère des sénégalais de l'Extérieur est habilité à créer des conditions favorables à ce retour. UN كما تحيط اللجنة علماً بأن وزارة الخارجية السنغالية مخوَّلة إيجاد الظروف المواتية لهذه العودة.
    La conception et la gestion des programmes sénégalais reposent sur un double impératif : rapidité dans la réponse et esprit d'anticipation. UN ويرتكز مفهوم وإدارة البرامج السنغالية على أمرين حتميين ألا وهما الاستجابة السريعة والتوقع.
    Le Comité sénégalais des droits de l'homme rend publics ses avis et recommandations. UN وتعلن اللجنة السنغالية لحقوق الإنسان عن آرائها وتوصياتها.
    Collectif sénégalais des Africaines pour la promotion de l'éducation relative à l'environnement UN 4 - الجمعية السنغالية للمرأة الأفريقية من أجل تعزيز التثقيف في مجال البيئة
    Le Comité sénégalais des droits de l'homme a accepté de participer à l'organisation de l'atelier traditionnel. UN وقد وافقت اللجنة السنغالية لحقوق الإنسان على المشاركة في استضافة حلقة العمل التقليدية.
    :: En veillant au respect strict des libertés individuelles en conformité avec les valeurs culturelles et morales fondatrices de la nation sénégalaise; UN :: الحرص على الاحترام التام للحريات الفردية بما يتماشى مع القيم الثقافية والأخلاقية التي تأسست عليها الأمة السنغالية.
    Secrétaire générale de l'Association sénégalaise d'études et de recherches juridiques. UN الأمينة العامة للرابطة السنغالية للدراسات والبحوث القانونية.
    Sur le plan institutionnel, nous avons créé un ministère de la santé et de la petite enfance, et nous voulons ancrer la petite enfance à la famille, et consolider la famille sénégalaise. UN وقد أنشأنا وزارة لصحة صغار الأطفال. ونريد أن نضمن بيئة أسرية آمنة للأطفال صغار السن، ونريد أن نقوي الأسرة السنغالية.
    Les autorités sénégalaises ont arrêté Habré la même année et, en 2006, en réponse à une demande de l'Union africaine, le Sénégal a accepté d'engager des poursuites contre lui. UN واعتقلت السلطات السنغالية حبري في عام 2005، وفي عام 2006، وافقت السنغال على محاكمته استجابة لطلب من الاتحاد الأفريقي.
    Les autorités sénégalaises évaluaient le coût des débats judiciaires et prendraient prochainement une décision à ce sujet. UN والسلطات السنغالية بصدد تقييم تكلفة هذه الإجراءات وسيُعتمد قرار في هذا الصدد قريباً.
    Les autorités sénégalaises évaluaient le coût des débats judiciaires et prendraient prochainement une décision à ce sujet. UN والسلطات السنغالية بصدد تقييم تكلفة هذه الإجراءات وسيُعتمد قرار في هذا الصدد قريباً.
    Que ces derniers reçoivent, par ma voix, les remercient du Gouvernement du Sénégal. UN فلعلها تدرك من خلال كلماتي امتنان الحكومة السنغالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد