Elle a encouragé le Sénégal à veiller à ce que l'Observatoire national des lieux de privation de liberté dispose de moyens suffisants. | UN | وشجعت الأرجنتين السنغال على ضمان توفير الموارد الضرورية الكافية للمرصد الوطني لمرافق سلب الحرية. |
Il a encouragé le Sénégal à poursuivre son action dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وشجعت بنغلاديش السنغال على مواصلة جهودها في مجال حقوق الإنسان. |
Il a encouragé le Sénégal à ne pas relâcher ses efforts de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وشجعت السنغال على التصدي لأي تساهل في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : Je remercie le Premier Ministre de la République du Sénégal de sa déclaration. | UN | الرئيس بالنيابة: أشكر رئيس وزراء جمهورية السنغال على خطابه. |
Ils ont loué le Sénégal pour la régularité avec laquelle il présentait ses rapports en application de la Convention et pour avoir fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. | UN | وهنأوا السنغال على انتظامها في تقديم التقارير وفقا للاتفاقية وعلى إصدارها اﻹعلان الذي تنص عليه المادة ١٤ من الاتفاقية. |
Il remercie tout particulièrement la délégation sénégalaise des éclaircissements qu'elle a fournis dans sa présentation orale, compte tenu du fait qu'à son avis, le rapport du Sénégal ne comporte pas suffisamment d'informations concrètes sur la véritable situation des droits de l'homme dans le pays. | UN | ووجه شكراً خاصاً إلى وفد السنغال على اﻹيضاحات التي قدمها في بيانه الشفوي، نظراً ﻷن تقرير السنغال لا يتضمن في اعتقاده قدراً كافياً من المعلومات المحددة عن الحالة الحقيقية لحقوق اﻹنسان في البلد. |
À cet égard, il faut signaler la volonté affichée des pouvoirs publics de lutter contre les préjugés et pratiques coutumières, dont sont victimes les femmes depuis l'accession du Sénégal à la souveraineté internationale. | UN | وفي هذ الصدد، ينبغي الإشارة إلى أن الإرادة السياسية المعلنة للسلطات العامة، منذ حصول السنغال على سيادتها الدولية، هي مكافحة التحيزات والممارسات العرفية التي تقع المرأة ضحية لها. |
Les réponses du Sénégal à ces recommandations seront incorporées dans le rapport final adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa onzième session. | UN | وستُدرَج ردود السنغال على هذه التوصيات في التقرير المتعلق بالنتائج الذي يعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة. |
Elle a encouragé le Sénégal à poursuivre ses efforts pour réformer sa législation et ses institutions des droits de l'homme. | UN | وشجعت المملكة السنغال على ما تبذله من جهود في سبيل إصلاح القوانين ومؤسسات حقوق الإنسان. |
Ils ont encouragé le Sénégal à mettre en place une campagne de sensibilisation sur les mutilations génitales féminines. | UN | وشجعت السنغال على القيام بحملة توعية بشأن ختان الإناث. |
Il a encouragé le Sénégal à apporter à son Code pénal les modifications nécessaires à l'incrimination de la vente et de la traite des enfants, ainsi que l'y a invité le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants. | UN | وشجعت بوتسوانا السنغال على تعديل قانونها الجنائي للتصدي لمسألة بيع الأطفال والاتجار بهم على النحو الذي طلبه المقرر الخاص ذو الصلة. |
La Turquie a encouragé le Sénégal à accueillir les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales et à leur offrir les meilleures conditions possibles pour accomplir leur mission. | UN | وشجعت تركيا السنغال على الترحيب بالمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وتوفير أفضل الظروف الممكنة بغية تمكينهم من أداء مهامهم. |
Ils ont relevé que, selon ce qui était dit dans le rapport national, les droits de l'homme n'étaient pas nécessairement bien connus de tous, et ils ont encouragé le Sénégal à intensifier ses efforts pour mettre au point des programmes et prendre des mesures visant à faire mieux connaître les droits de l'homme. | UN | ولاحظت أن حقوق الإنسان، وفقا للتقرير، ليست معروفة جيدا بالضرورة لكل شخص وشجعت السنغال على زيادة جهوده الرامية إلى وضع برامج واتخاذ إجراءات لنشر المعلومات عن حقوق الإنسان. |
Le Tchad a salué la ratification par le Sénégal de la quasi-totalité des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, qui témoignait de sa résolution et de sa volonté politique dans ce domaine. | UN | 43- وأثنت تشاد على تصديق السنغال على جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان تقريباً وهو ما يثبت التزامها وإرادتها السياسية. |
1. Ratification par le Sénégal de certaines Conventions internationales | UN | 1- تصديق السنغال على بعض الاتفاقيات الدولية |
22. Le nouveau délai prescrit pour le Sénégal arrive à échéance le 1er mars 2016. | UN | 22- وحصلت السنغال على تمديد للأجل المحدد لها حتى 1 آذار/مارس 2016. |
le Sénégal s'était employé à renforcer son infrastructure à haut débit. | UN | وقد تمثل التركيز في السنغال على بناء هياكل أساسية للموجات العريضة. |
À cet égard, nous désirons remercier le Président du Sénégal pour sa présence et ses observations profondes et constructives d'hier. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشكر رئيس السنغال على حضوره بيننا وعلى ما أبداه بالأمس من ملاحظات عميقة وبنّاءة. |
52. M. SCHEININ remercie la délégation sénégalaise des réponses qu'elle a fournies oralement aux nombreuses questions qui lui ont été posées. | UN | ٢٥- السيد شينين شكر وفد السنغال على الردود التي قدمها شفوياً على اﻷسئلة الكثيرة المطروحة. |
Mais, avec l'appui de la communauté internationale, de tels investissements devraient se réaliser dans les trois à quatre prochaines années dans le cadre du Fast Tract qui met l'accent au Sénégal sur les constructions scolaires. | UN | وينبغي إكمال هذه الاستثمارات، بدعم من المجتمع الدولي، خلال السنوات الثلاث أو الأربع المقبلة في إطار مبادرة التعجيل بتحقيق هدف توفير التعليم للجميع التي تركز في السنغال على تشييد المدارس. |
Ceci témoigne de la volonté de l'État du Sénégal d'éliminer toute pratique discriminatoire y compris à l'égard des femmes. | UN | ويدل هذا على حرص دولة السنغال على القضاء على أي ممارسة تمييزية بما في ذلك ضد المرأة. |
Réponses écrites du Gouvernement sénégalais à la liste des points à traiter | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة السنغال على قائمة المسائل |
751. Le Comité remercie le Gouvernement sénégalais d'avoir engagé avec lui un dialogue constructif par l'intermédiaire d'une délégation de haut niveau. | UN | ٧٥١- تعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة السنغال على دخولها عن طريق وفد عالي المرتبة، في حوار بناء مع اللجنة. |