ويكيبيديا

    "السنغال قد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Sénégal avait
        
    • le Sénégal a
        
    Elle a noté avec satisfaction que le Sénégal avait accepté ses recommandations préconisant le lancement d'une campagne de sensibilisation en vue de l'application de la loi relative aux mutilations génitales féminines. UN ولاحظت مع التقدير أن السنغال قد قبلت توصيتها بشأن ضرورة شن حملة توعية فيما يتعلق بتطبيق القانون الخاص بختان الإناث.
    John Hancock et ses pairs ont confirmé qu'une jeune esclave originaire du Sénégal avait bien écrit le poème. UN وأكد جون هانكوك وزملاؤه المشاهير صحة كون الفتاة العبدة من السنغال قد كتبت القصيدة.
    Une autre encore a déclaré que la mission de recherche de son gouvernement au Sénégal avait trouvé qu'en ce qui concerne la prestation de services de santé en matière de reproduction, il existait un écart considérable entre les zones urbaines et les zones rurales. UN وقال وفد آخر إن بعثة البحوث التي أوفدتها حكومته إلى السنغال قد وجدت فجوة كبيرة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في مدى توافر خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Une autre encore a déclaré que la mission de recherche de son gouvernement au Sénégal avait trouvé qu'en ce qui concerne la prestation de services de santé en matière de reproduction, il existait un écart considérable entre les zones urbaines et les zones rurales. UN وقال وفد آخر إن بعثة البحوث التي أوفدتها حكومته إلى السنغال قد وجدت فجوة كبيرة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في مدى توافر خدمات الصحة اﻹنجابية.
    À cet égard, il faut signaler que le Sénégal a compris très tôt la gravité, que constituait le VIH/sida pour les populations et pour l'activité économique. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن السنغال قد أدركت مبكراً جداً الخطورة التي يمثلها فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز للسكان وللنشاط الاقتصادي.
    Elle l'a félicité pour sa détermination à mettre en œuvre son programme d'action en faveur des droits de l'homme et a noté que le Sénégal avait intensifié ses efforts en vue de renforcer le dialogue entre les civilisations, les cultures et les religions. UN وأشادت بعزم السنغال على مواصلة برنامج عملها الرامي إلى تعزيز حقوق الإنسان. ولاحظت أن السنغال قد ضاعفت جهودها من أجل تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والديانات.
    Par exemple, le Sénégal avait identifié 35 produits présentant un fort potentiel commercial; mais pour les exporter, il fallait satisfaire aux conditions d'entrée des marchés, ce qui était loin d'être facile. UN ومن ذلك مثلاً أن السنغال قد حددت 35 منتجاً باعتبارها منتجات تتميز بإمكانات سوقية قوية. إلا أن التسويق الفعلي لهذه المنتجات قد تطلب استيفاء شروط الدخول إلى الأسواق، وهي مهمة لم تكن سهلة.
    Le Sénégal avait mis en place une politique globale assortie d'un système de quotas efficace. UN 186- وفي النهاية أبدى الرئيس ملاحظة مفادها أن السنغال قد نفذت عملية وضع سياسات شاملة، وأن لديها نظاماً فعالاً للحصص.
    Elle a noté que le Sénégal avait assuré à plusieurs reprises qu'il n'envisageait pas de mettre fin à la surveillance et au contrôle exercés sur la personne de M. Habré, tant avant qu'après l'obtention des fonds promis par la communauté internationale pour l'organisation de la procédure judiciaire. UN ولاحظت أن السنغال قد أكدت في عدة مناسبات أنها لا تعتزم رفع إجراءات المراقبة والرصد المفروضة على السيد حبري سواء قبل أو بعد إتاحة الأموال التي تعهد المجتمع الدولي بتقديمها لأغراض تنظيم المحاكمة القضائية.
    L'Égypte a estimé que le Sénégal avait pris de nombreuses mesures et initiatives en vue de permettre l'exercice le plus large possible de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales. UN 53- ورأت مصر أن السنغال قد اتخذت تدابير ومبادرات عديدة في مسعى منها إلى تحقيق التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية على أوسع نطاق ممكن.
    La Sierra Leone a relevé que le Sénégal avait fait des efforts louables dans de nombreux domaines, notamment la lutte contre la traite et la parité hommes-femmes. UN 97- وأشارت سيراليون إلى أن السنغال قد بذل جهوداً جديرة بالثناء في مجالات كثيرة تشمل الاتجار بالبشر والمساواة بين الجنسين.
    33. En 2008, une Commission d'experts de l'OIT a noté qu'en ratifiant la Convention no 138 (Convention sur l'âge minimum d'admission à l'emploi), le Sénégal avait spécifié que l'âge minimum d'admission à l'emploi ou au travail était de 15 ans. UN 33- في عام 2008، أشارت إحدى لجان الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى أن السنغال قد حدّدت عند مصادقتها على الاتفاقية رقم 138 (المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل) الحد الأدنى لسن القبول للاستخدام أو العمل ﺑ 15 سنة.
    Le Président annonce que le Sénégal a fait de même. UN 2 - الرئيس: أعلن أن السنغال قد انضمت أيضا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Peut être se rappellent-elles simplement que le Sénégal a résolu, en ce qui le concerne, l'une des plus grandes contradictions de notre temps : la coexistence sur un même territoire de musulmans et chrétiens qui vivent chez nous dans le rapport de 95 % contre 5 %. UN وقد تتذكر تلك السلطات مجرد أن السنغال قد نجحت في حل واحد من أكبر التناقضات في عصرنا ألا وهو أن يتعايش المسلمون والمسيحيون على أرض واحدة، ونسبتهم 95 في المائة إلى 5 في المائة.
    Face à la crise alimentaire, le Sénégal a mené une grande Offensive agricole pour la nourriture et l'abondance et adopté des politiques de développement social et de solidarité pour lutter efficacement contre la mortalité postinfantile et maternelle. UN 15 - وأردفت تقول إن السنغال قد شن، في إطار مواجهة الأزمة الغذائية، حملة زراعية كبيرة، من أجل الطعام والوفرة واعتمد سياسات إنمائية اجتماعية وتضامنية هدفها المكافحة الفعالة لوفيات الأطفال والأمهات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد