ويكيبيديا

    "السنوي البالغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • annuel de
        
    • annuelle de
        
    • annuelle moyenne de
        
    • montant annuel
        
    • annuel moyen de
        
    Une indemnité d'habillement et d'équipement sera versée pendant six mois aux 35 policiers civils, sur la base d'un montant annuel de 200 dollars par personne. UN ثمة اعتماد مطلوب لدفع بدل ملبس ومعدات لمدة ستة أشهر ﻟ ٣٥ شرطيا مدنيا، استنادا الى المعدل السنوي البالغ ٢٠٠ دولار للشخص.
    Il faut qu'elle mobilise suffisamment de ressources pour combler le déficit annuel de 16 milliards de dollars, qui est le montant nécessaire au financement de l'éducation pour tous dans les pays à faible revenu. UN ويجب أيضا على المجتمع الدولي أن يقوم بتعبئة ما يكفي من الموارد لتغطية العجز السنوي البالغ 16 بليون دولار، وهو المبلغ اللازم لتمويل توفير التعليم للجميع في البلدان ذات الدخل المنخفض.
    iii) Le montant annuel de 27 millions de dollars alloué à l'assurance maladie après la cessation de service; UN ' 3` الاعتماد السنوي البالغ 27 مليون دولار للتامين الصحي عقب ترك الخدمة؛
    - Base de planification annuelle de 450 millions de dollars et ajustements UN :: أساس التخطيط السنوي البالغ 450 مليون دولار والتسويات
    Selon des estimations préliminaires de la Commission économique pour l'Afrique, en 1993, le taux de croissance de l'économie africaine n'a été que de 1,4 % depuis 1992, chiffre bien en deçà de l'objectif de croissance annuelle de 6 % fixé par le nouvel Ordre du jour. UN إذ تشير التقديرات اﻷولية للجنة الاقتصادية لافريقيا إلى أن الاقتصـــاد الافـــريقي نما فــي سنة ١٩٩٣ بمعدل لا يتجاوز ١,٤ في المائة عما كان عليــه في سنة ١٩٩٢، وهو ما يتخلف كثيرا عن هدف النمو السنوي البالغ ٦ في المائة المذكور في برنامج العمل الجديد.
    Enfin, selon le scénario de contraction annuelle moyenne de 0,5 %, la superficie brute nécessaire en plus de la superficie actuellement disponible dans le complexe du Siège serait de 1 266 083 pieds carrés. UN وفي حالة معدل الانخفاض السنوي البالغ 0.5 في المائة، تدعو الحاجة إلى تأجير حيز مكتبي إضافي إجماليه 083 266 1 قدما مربعا.
    Toutefois, au paragraphe 18 de son rapport, le Comité consultatif a signalé que le montant de la pension devait être égal à la moitié du traitement annuel de 160 000 dollars des États-Unis, soit 80 000 dollars. UN بيد أن اللجنة الاستشارية أشارت في الفقرة 18 من تقريرها إلى أن استحقاق المعاش التقاعدي سوف يستند إلى نصف المرتب السنوي البالغ 000 160 دولار، أي مبلغ 000 80 دولار.
    20. Une indemnité d'habillement et d'équipement sera versée pendant six mois aux 35 policiers civils, sur la base d'un montant annuel de 200 dollars par personne. UN ٢٠ - رصد اعتماد لدفع بدل ملبس ومعدات لمدة ستة أشهر ﻟ ٣٥ شرطيا مدنيا، استنادا إلى المعدل السنوي البالغ ٢٠٠ دولار للشخص.
    Les affectations de ressources avaient été calculées conformément à la méthode de répartition approuvée par le Conseil et reposaient sur un objectif annuel de ressources de 1,1 milliard de dollars. UN وقد حُسبت هذه المخصصات وفقا لمنهجية التوزيع التي أقرها المجلس، وعلى أساس هدف اﻷموال اﻷساسية السنوي البالغ ١,١ بليون دولار.
    Les affectations de ressources avaient été calculées conformément à la méthode de répartition approuvée par le Conseil et reposaient sur un objectif annuel de ressources de 1,1 milliard de dollars. UN وقد حُسبت هذه المخصصات وفقا لمنهجية التوزيع التي أقرها المجلس، وعلى أساس هدف الأموال الأساسية السنوي البالغ 1,1 بليون دولار.
    En outre, le Bureau régional de la Méditerranée orientale de l'OMS a réaffecté le montant annuel de 100 000 dollars qui servait à financer des bourses au profit du Ministère de la santé de l'Autorité palestinienne. UN بالإضافة إلى ذلك، حول مكتب منظمة الصحة الإقليمي لشرق البحر المتوسط الاعتماد السنوي البالغ 000 100 دولار والمخصص للزمالات إلى وزارة الصحة في السلطة الفلسطينية.
    Ce redressement n’a pas entraîné l’accroissement espéré de l’épargne et de l’investissement intérieurs qui, avec la réalisation de l’objectif d’un taux annuel de croissance de 6 % envisagé dans le Nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l’Afrique dans les années 90, est indispensable à un développement durable en Afrique. UN ولم يؤدﱢ هذا الانتعاش إلى الزيادة المأمولة في المدخرات والاستثمارات الوطنية التي لا بد منها، إلى جانب إحراز معدل النمو السنوي البالغ ٦ في المائة الذي توخاه برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، من أجل تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    15. Pendant la durée de la session inaugurale, les juges recevront une rémunération spéciale dont le montant journalier sera calculé sur la base d'un traitement annuel de 145 000 dollars. UN ١٥ - ولدى حضور القضاة الجلسة الافتتاحية، سيتلقون مرتبا لهذا الغرض يساوي النسبة المقابلة لعدد أيام انعقاد الدورة من المرتب السنوي البالغ ٠٠٠ ١٤٥ دولار.
    Le Conseil d'administration a reconfirmé l'objectif annuel de financement de 1,1 milliard de dollars et engagé tous les pays à contribuer à sa réalisation. UN 23 - وأعاد المجلس التنفيذي تأكيد هدف التمويل السنوي البالغ 1.1 بليون دولار وشجع جميع البلدان على بلوغ هذا الهدف.
    3. Reconfirme l'objectif annuel de financement de 1,1 milliard de dollars et engage tous les pays à contribuer à sa réalisation; UN 3 - يعيد تأكيد هدف التمويل السنوي البالغ 1،1 بليون دولار، ويشجع جميع البلدان على المساهمة في بلوغ هذا الهدف؛
    Ce constat marquait une différence significative par rapport à la période 2000-2008, durant laquelle une moyenne annuelle de 392 catastrophes a été enregistrée. UN ومثل هذا اختلافا ملموسا عن المعدل السنوي البالغ 392 كارثة المسجلة في الفترة 2000-2008.
    481. La production de l'élevage et de l'aviculture s'est nettement améliorée pendant la période considérée, comme l'indique le taux combiné de croissance moyenne annuelle de ces deux sous-secteurs, qui a été de 6,7 %. UN ١٨٤- تم تسجيل تحسن ملموس في إنتاج الماشية والدواجن خلال الفترة المعنية، كما يتبين من معدل النمو السنوي البالغ في هذين القطاعين الفرعيين معاً ٧,٦ في المائة في المتوسط.
    11. Exprime de nouveau sa gratitude au Gouvernement allemand pour sa contribution volontaire annuelle de 766 938 euros au budget de base et pour la contribution spéciale de 1 789 522 euros qu'il verse en tant que Gouvernement du pays hôte du secrétariat à Bonn. UN 11- يكرر الإعراب عن تقديره لحكومة ألمانيا لتبرعها السنوي البالغ 938 766 يورو المقدم إلى الميزانية الأساسية ولمساهمتها الخاصة البالغة 522 789 1 يورو بصفتها الحكومة المضيفة للأمانة في بون.
    7. Exprime de nouveau sa gratitude au Gouvernement allemand pour sa contribution volontaire annuelle de 766 938 euros au budget de base et pour la contribution spéciale de 1 789 522 euros qu'il verse en tant que Gouvernement du pays hôte du secrétariat à Bonn.] UN 7- يكرر الإعراب عن تقديره لحكومة ألمانيا لتبرعها السنوي البالغ 938 766 يورو المقدم إلى الميزانية الأساسية ولمساهمتها الخاصة البالغة 522 789 1 يورو بصفتها الحكومة المضيفة للأمانة في بون.]
    9. Exprime de nouveau sa gratitude au Gouvernement allemand pour sa contribution volontaire annuelle de 766 938 euros au budget de base et pour la contribution spéciale de 1 789 522 euros qu'il verse en tant que Gouvernement du pays hôte au secrétariat de Bonn; UN 9- يكرر الإعراب عن تقديره لحكومة ألمانيا لتبرعها السنوي البالغ 938 766 يورو إلى الميزانية الأساسية ولمساهمتها الخاصة بمبلغ 522 789 1 يورو بصفتها الحكومة المضيفة للأمانة في بون؛
    Selon le scénario de croissance annuelle moyenne de 1,1 %, il faudrait une superficie brute de 1 203 342 pieds carrés pour compléter la superficie brute offerte par l'immeuble DC5. UN أما سيناريو معدل النمو السنوي البالغ 1.1 في المائة في المتوسط فيتطلب مساحة إجماليها 342 203 1 قدما مربعا بالإضافة إلى المبنى الموحد.
    Cet accroissement correspond au rythme annuel moyen de 1 % auquel la représentation féminine progresse depuis 1989. UN وهذه الزيادة متماشية مع متوسط المعدل السنوي البالغ 1 في المائة الذي ازداد به تمثيل المرأة منذ عام 1989.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد