Une fatwa a aussi été prononcée contre l'auteur par des radicaux sunnites de Jhelum. | UN | كما أصدر متشددون من طائفة السنّة في جهلوم فتوى في حق صاحب البلاغ. |
Une fatwa a aussi été prononcée contre l'auteur par des radicaux sunnites de Jhelum. | UN | كما أصدر متشددون من طائفة السنّة في جهلوم فتوى في حق صاحب البلاغ. |
Malgré cela, chaque année, sur décision du Gouvernement lituanien, le Centre spirituel des musulmans sunnites (représentés par les muftis) reçoit une subvention de l'État. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يتلقى مفتي المركز الروحي للمسلمين السنّة اعتماداً سنوياً من الميزانية. |
L'État partie note que les allégations de l'auteur sont axées sur les actions d'extrémistes sunnites au Pakistan et non sur les actes des autorités publiques. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ تركّز على أعمال المتطرّفين السنّة لا على أعمال السلطات الحكومية. |
Le Conseil se souviendra que cette décision avait été rejetée par l'administration régionale du Puntland et Ahlu Sunna wa'al Jamma'a. | UN | وكما يذكُر مجلس السلام والأمن، فقد رفضت الإدارة الإقليمية لبونتلاند وحركة أهل السنّة والجماعة هذا القرار. |
L'État partie note que les allégations de l'auteur sont axées sur les actions d'extrémistes sunnites au Pakistan et non sur les actes des autorités publiques. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ تركّز على أعمال المتطرّفين السنّة لا على أعمال السلطات الحكومية. |
Mais si sunnites et chiites travaillons ensemble, sans jeter la faute sur l'autre alors nous acquerrons le respect de soi qui permettra à nos peuples d'avancer. | Open Subtitles | ولكن إن قمنا، نحن السنّة والشيعة، بالعمل معاً ولم يلُم أحدنا الآخر، حينها سنبلغ أخيراً الاحترام الذاتيّ الذي يسمح لشعبنا بالتقدم |
48. Les représentants sunnites ont déclaré ne pas faire l'objet d'interférence sous forme de limitations de la part des autorités dans leurs activités religieuses. | UN | ٨٤- أعلن الممثلون السنّة أنهم لا يخضعون ﻷي تدخل بشكل حدود تضعها السلطات ﻷنشطتهم الدينية. |
L'exécution de plusieurs militants kurdes sunnites, dont Jamshid Dehgani, Jahanghir Dehgani, Hamed Ahmadi et Kamal Mollaei, serait également imminente. | UN | ويُقال إن تنفيذ حكم الإعدام بعدد من الناشطين الأكراد السنّة صار وشيكًا، وهم: جمشيد دهقاني وجهانغير دهقاني وحامد أحمدي وكمال ملاي. |
Les attentats de Beyrouth et d'Hermel ont été revendiqués par les brigades d'Abdullah Azzam et les deux autres par les sunnites libres de la brigade de Baalbek. | UN | وأعلنت كتائب عبد الله عزام مسؤوليتها عن الهجمات في كل من بيروت والهرمل، في حين أعلن لواء أحرار السنّة بعلبك مسؤوليته عن الهجمتين الأخيرتين. |
Les Kurdes, les chiites et les sunnites, qui veulent différents niveaux de pouvoir. | Open Subtitles | الجماعاتالإسلاميّةالثلاث, "الأكراد", "الشيعة", و "السنّة" يتجادلون على مستويات مختلفة للسلطة |
Le 14 août, le groupe se faisant appeler la < < Brigade des sunnites libres de Baalbek > > , qui avait revendiqué plusieurs attentats et diffusé des messages sectaires, s'est révélé n'être qu'un compte Twitter géré par un individu isolé de Baalbek. | UN | وفي 14 آب/أغسطس كشف تنظيم " لواء أحرار السنّة - بعلبك " الذي كان أعلن مسؤوليته عن عدد من الهجمات ونشر رسائل تحريض تثير النعرات المذهبية بأنه حساب على موقع تويتر يديره شخص من مدينة بعلبك. |
Le Comité des droits de l'homme s'est dit inquiet de la discrimination à l'égard des minorités chrétiennes et musulmanes sunnites. | UN | كما أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء ممارسة التمييز ضد الأقلية المسيحية والمسلمين السنّة(40). |
39. Au moins 300 membres de groupes religieux minoritaires seraient détenus dans le pays, dont 150 musulmans sunnites, qui ont été pour la plupart accusés de graves infractions à la législation sur la sécurité. | UN | 39 - وأردف يقول إن ثمة إفادات بوجود ما يزيد على 300 من أفراد جماعات الأقلية الدينية يقبعون خلف قضبان السجون في إيران، بمن فيهم 150 من المسلمين السنّة اتُهم العديد منهم بجرائم أمنية خطيرة. |
Et pour cela, je mènerai un groupe de sunnites qui iront prier Isha avec nos frères musulmans à la mosquée chiite de Culver City en Californie, vendredi soir. | Open Subtitles | "وبناءً على ذلك، سأقوم بإمامة جماعة من رفاقي السنّة لصلاة العشاء" "مع إخوتنا المسلمين بالمسجد الشيعيّ بمدينة (كولفر) بـ(كاليفورنيا) ليلة الجمعة" |
Le 14 mai, une personne aurait été tuée et plusieurs autres blessées lorsque les forces de sécurité ont ouvert le feu sur des habitants de Rask, qui protestaient contre l'arrestation d'au moins 15 intellectuels sunnites après l'assassinat, le 20 janvier, de Mullawi Jangi Zehi, chef de la prière du vendredi à Rask. | UN | وفي 14 أيار/مايو 2012، ذكرت تقارير أن شخصا قتُل وأن عدة أشخاص آخرين أُصيبوا بجراح جراء إطلاق قوات الأمن النار على سكان مدينة " راسك " حيث خرجوا للتظاهر احتجاجا على اعتقال عدد لا يقل عن 15 عالما من علماء الدين السنّة على خلفية اغتيال إمام جُمعة راسك، مولاوي جانغي زاهي، في 20 كانون الثاني/يناير(). |
It is used in situations where the Koran or the Sunna do not provide an answer to a specific question. | UN | وهو يُستخدم في الحالات التي لا يقدم فيها القرآن ولا السنّة إجابة عن سؤال محدد. |
The fourth source of law is qiyas (analogy). Qiyas involves determining the purpose of a legal prescription contained in the Koran or the Sunna, and applying it to other similar situations not otherwise provided for. | UN | وأما المصدر الرابع فهو القياس الذي ينطوي على تحديد الغرض من حكم قانوني يرد في القرآن أو السنّة وتطبيقه على حالات مشابهة لا ينصان عليها. |
Le hadd (au pluriel hudood) est un délit énoncé dans le Coran pour lequel la peine encourue est également prescrite dans le Coran ou la Sunna. | UN | والحدّ )الجمع حدود( جريمة مبينة في القرآن وعقوبتها مبينة أيضا في القرآن أو السنّة. |