ويكيبيديا

    "السن والأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personnes âgées et des enfants
        
    • Seuils d'âge et enfants
        
    • personnes âgées et les enfants
        
    • personnes âgées et d'enfants
        
    • vieillards et d'enfants
        
    - Traite de la violence à l'égard des hommes, des personnes âgées et des enfants; UN تعالج العنف المنزلي ضد الرجال وكبار السن والأطفال
    Des mesures concrètes sont prises pour lutter contre l'analphabétisme, assurer la protection sociale des familles pauvres et mieux répondre aux besoins des personnes âgées et des enfants. UN وتتخذ تدابير ملموسة لمكافحة الأمية، وتوفير الحماية الاجتماعية للأسر الفقيرة، وتلبية احتياجات كبار السن والأطفال بشكل أفضل.
    C. Seuils d'âge et enfants en conflit avec la loi 30 − 39 11 UN جيم- السن والأطفال المخالفون للقانون 30-39 11
    C. Seuils d'âge et enfants en conflit avec la loi UN جيم - السن والأطفال المخالفون للقانون
    La République de l'Union du Myanmar est fermement convaincue que l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique a des conséquences graves pour le peuple cubain, en particulier les personnes âgées et les enfants. UN وتؤمن جمهورية اتحاد ميانمار إيمانا قويا بأن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا يؤثر تأثيرا بالغا في الشعب الكوبي، وبخاصة في كبار السن والأطفال.
    Tous les ordres de gouvernement disposent de programmes et de stratégies de réduction de la pauvreté qui visent plus précisément les groupes les plus vulnérables, par exemple, les personnes handicapées, les parents seuls, les nouveaux immigrants, les Autochtones, les personnes âgées et les enfants. UN فاستراتيجيات وبرامج الحد من الفقر متوفرة على جميع مستويات الحكومة، وتستهدف على وجه التحديد الفئات الأكثر ضعفاً، بما في ذلك المعوقون والوالدون الوحيدون والمهاجرون الوافدون حديثاً والسكان الأصليون وكبار السن والأطفال.
    Il confirme également que des centaines de femmes, de personnes âgées et d'enfants azerbaïdjanais sont retenus comme otages dans des conditions insupportables dans la prison de Choucha, ville azerbaïdjanaise occupée par les forces armées de la République d'Arménie. UN وأكد أيضا أن مئات من النساء وكبار السن واﻷطفال اﻷذربيجان يحتجزون كرهائن في ظروف لا تحتمل في سجن مدينة شوشا اﻷذربيجانية الخاضعة لاحتلال قوات مسلحة من جمهورية أرمينيا.
    Il confirme que les Arméniens maintenaient en otage des milliers de femmes, de vieillards et d'enfants. UN وقد أكد أن اﻷرمن يعتقلون الاف النساء وكبار السن واﻷطفال كرهائن.
    Malheureusement, malgré les températures particulièrement basses, la situation est demeurée inchangée et nous n'avons reçu aucune information à ce sujet, alors que la vie des résidents de Lipljan, de Batuse et de Priluzje, notamment des personnes âgées et des enfants, continue d'être gravement menacée. UN وللأسف، ورغم الانخفاض الشديد لدرجات الحرارة ظلت الحالة كما هي، ولم ترد أي معلومات في هذا الصدد، بينما تتعرض حياة سكان ليبليان وباتوس وبريلوشي، خاصة كبار السن والأطفال منهم، لخطر بالغ.
    Le Swaziland a mis en place des programmes de prestations à l'intention des personnes âgées et des enfants ainsi que des subventions agricoles en vue de répondre aux besoins des plus démunis. UN وبدأت حكومة سوازيلند برامج لتقديم المنح لكبار السن والأطفال وكذلك لتقديم مدخلات زراعية في محاولة لتلبية احتياجات الفقراء.
    Cent quarante-trois personnes innocentes, surtout des femmes, des personnes âgées et des enfants, ont perdu la vie brutalement, dépouillées de leur dignité et de leur valeur humaines. UN لقد أزهقت أرواح بريئة لـ 143 إنسانا - أغلبهم من النساء وكبار السن والأطفال - ولم يبق لهم أثر، وحُرموا من كل ما يليق بإنسانيتهم من كرامة وقيم.
    Les combats ont fait des centaines de morts et de blessés et sont marqués par le traitement inhumain des hommes, des femmes, des personnes âgées et des enfants, des actes de violence (maisons, commerces et même bétail incendiés et détruits) et le déplacement de nombreuses personnes. UN وخلّفت أعمال القتال مئات القتلى والجرحى، وتسببت في معاملة الرجال والنساء وكبار السن والأطفال بطريقة غير إنسانية، وفي ارتكاب أعمال عنف (إحراق وتدمير المنازل، والمشاريع التجارية، بل وحتى الماشية) وأدت إلى تشريد العديد من الأشخاص في الداخل.
    Au sein de la population prioritaire susmentionnée, certains groupes encore plus désavantagés doivent faire l'objet d'une attention particulière. Il s'agit notamment des minorités ethniques et linguistiques, des populations autochtones, des migrants, des réfugiés, des handicapés, des personnes âgées et des enfants d'âge préscolaire - notamment ceux qui n'ont guère accès aux soins et à l'éducation préscolaires. IV. Résultats attendus UN ومن بين الفئات السكانية ذات الأولوية المشار إليها أعلاه، هناك بعض المجموعات المحرومة أكثر والتي تتطلب اهتماماً خاصاً، لا سيما الأقليات العرقية واللغوية، والسكان الأصليين، والمهاجرين، واللاجئين، والمعوقين، وكبار السن والأطفال في سن ما قبل الدراسة - لا سيما الذين لا تتوفر لهم إمكانيات كافية أو لا تتوفر لهم إطلاقا إمكانية الرعاية والتعليم في سن الطفولة المبكرة.
    C. Seuils d'âge et enfants en conflit avec la loi UN جيم - السن والأطفال المخالفون للقانون
    C. Seuils d'âge et enfants en conflit avec la loi UN جيم - السن والأطفال المخالفون للقانون
    C. Seuils d'âge et enfants en conflit avec la loi UN جيم - السن والأطفال المخالفون للقانون
    Prendre des mesures spéciales, par exemple de protection sociale, en faveur des familles autochtones pauvres, en particulier en zones rurales et en zones urbaines, ainsi que pour les femmes autochtones, les personnes âgées et les enfants qui se trouvent dans des circonstances extrêmement difficiles. UN 76 - ووضع تدابير خاصة، مثل تدابير الحماية الاجتماعية، وإتاحتها لأسر الشعوب الأصلية الفقيرة، وخاصة الفقراء في المناطق الريفية والحضرية، وكذلك للنساء وكبار السن والأطفال المنتمين للشعوب الأصلية الذين يعيشون في ظروف عصيبة بشكل خاص.
    Sa réalisation repose sur des activités de coopération technique et des partenariats entre le secteur public, le secteur privé et les collectivités, ainsi que sur la participation des groupes vulnérables tels que les femmes, les personnes âgées et les enfants, qui sont nos futurs dirigeants à la prise des décisions. UN وينبغي أن تقوم عملية التحسين المذكورة على أنشطة التعاون التقني، والشراكات بين القطاعين العام والخاص، وقطاع المجتمعات المحلية، فضلا عن كفالة مشاركة الفئات الضعيفة، التي سيخرج من بينها قادة المستقبل، في عمليات صنع القرار. ومنها المرأة وكبار السن والأطفال.
    En vertu de l'article 72 de la Constitution, les personnes qui ont perdu l'aptitude au travail par vieillesse, maladie ou invalidité, les personnes âgées et les enfants sans ressources ont droit à une assistance matérielle et ce droit est garanti par le régime de l'assurance sociale et par la sécurité sociale. UN فالمادة 72 من الدستور تنص على أن لجميع الأشخاص الذين لم يعد بمقدورهم العمل بسبب الشيخوخة أو المرض أو الإعاقة الجسدية، ولكبار السن والأطفال الذين لا يعولهم أحد الحق في المساعدة المادية، وهذا الحق مكفول بنظامي التأمين الاجتماعي والضمان الاجتماعي اللذين توفرهما الدولة.
    Il a confirmé que des milliers de femmes, de vieillards et d'enfants étaient gardés en otages par les forces armées de la République d'Arménie. UN وأكد أن القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا قد أسرت آلاف النساء وكبار السن واﻷطفال كرهائن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد