Une deuxième étude en temps réel a porté sur l'action menée par le HCR en réponse à la situation d'urgence des réfugiés soudanais dans le Soudan du Sud. | UN | وتناول تقييم آني ثانٍ استجابة المفوضية لحالات الطوارئ الناجمة عن تدفقات اللاجئين السودانيين في جنوب السودان. |
Au début du mois de janvier, l'arrivée au Tchad de 14 300 réfugiés soudanais a fait passer à plus de 23 000 le nombre des soudanais dans ce pays. | UN | 33- ووفد 300 14 لاجئ سوداني إلى تشاد في بداية كانون الثاني/يناير، فبلغ بذلك إجمالي عدد اللاجئين السودانيين في البلد أكثر من 000 23 شخص. |
Elles ajoutent avoir entendu ultérieurement que l'ambassade du Soudan se servait de groupes extrémistes libanais pour arrêter des ressortissants soudanais au Liban. | UN | وأضافوا قولهم إنهم علموا فيما بعد أن السفارة السودانية تستخدم الجماعات اللبنانية المتطرفة للقبض على الرعايا السودانيين في لبنان. |
Le nombre des réfugiés soudanais au Tchad est passé à plus de 234 000. | UN | وقد ارتفع عدد اللاجئين السودانيين في تشاد إلى ما يفوق 000 234 لاجئ. |
Secours d'urgence pour les réfugiés soudanais en Ouganda | UN | إغاثة طارئة للاجئين السودانيين في أوغندا |
En décembre 1994 et mars 1995, des fonctionnaires soudanais se sont rendus dans les camps de réfugiés soudanais en République centrafricaine pour promouvoir le rapatriement librement consenti. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ وآذار/مارس ٥٩٩١، زار مسؤولون سودانيون مخيمات اللاجئين السودانيين في جمهورية أفريقيا الوسطى للتشجيع على العودة الطوعية الى الوطن. |
Au Soudan, les membres du Conseil ont rencontré des dirigeants politiques soudanais à Khartoum et à Djouba. | UN | وفي السودان، التقى أعضاء المجلس بالزعماء السياسيين السودانيين في الخرطوم وجوبا. |
i) Le Gouvernement soudanais devrait s'occuper du problème des personnes déplacées dans tout le pays et créer des conditions propices au rapatriement de ces personnes et des réfugiés soudanais qui se trouvent dans des pays voisins; | UN | )ط( أن تتصدى حكومة السودان لمشكلة التشرد في جميع أنحاء البلد وأن تهيئ الظروف المناسبة لﻷشخاص المشردين واللاجئين السودانيين في البلدان المجاورة للعودة الى وطنهم؛ |
:: OXFAM a apporté de l'eau et des services d'assainissement aux réfugiés Soudanais du nord de l'Ouganda et, après l'attaque du premier camp, a établi un nouveau camp à Ikafe, en collaboration avec le HCR. | UN | :: أمدت أكسفام اللاجئين السودانيين في شمال أوغندا بالمياه ووسائل الصرف الصحي، وأقامت مخيما جديدا في إكافي بالتعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين بعد تعرض المخيم الأول للهجوم. |
86. En 1996, le Gouvernement italien prévoit de verser 2,6 milliards de lires pour les interventions humanitaires au Soudan en faveur des réfugiés soudanais dans le nord de l'Ouganda. | UN | ٨٦ - تعتزم حكومة إيطاليا تقديم مساهمة قدرها ٢,٦ مليون ليرة إيطالية في عام ١٩٩٦ للبرامج اﻹنسانية في السودان لصالح اللاجئين السودانيين في شمال أوغندا. |
La situation des demandeurs d'asile soudanais dans le Soudan du Sud commence peu à peu à se stabiliser. | UN | 7 - بدأ وضع طالبي اللجوء السودانيين في جنوب السودان يشهد بعض الاستقرار. |
En raison de l'instabilité des conditions de sécurité, les observateurs de la Force ont effectué des patrouilles distinctes avec une équipe d'observateurs soudanais dans le nord de la zone d'Abyei et avec deux équipes d'observateurs sud-soudanais dans le sud de la zone. | UN | ونتيجةً للحالة الأمنية غير المستقرة، أجرى مراقبو القوة الأمنية المؤقتة دوريات منفصلة تضم فريقا واحدا من المراقبين السودانيين في شمال أبيي وفريقين من المراقبين السودانيين الجنوبيين في جنوب أبيي |
Au Kenya, des heurts se sont produits entre la population locale et des réfugiés soudanais dans le camp de Kakuma en juin 2003, causant la mort de 12 personnes. | UN | وفي كينيا، وقعت صدامات بين السكان المحليين واللاجئين السودانيين في مخيم كاكوما في حزيران/يونيه 2003 أودى بحياة 12 شخصا. |
Pour leur part, ces rebelles mèneraient, en collaboration avec les Janjaouid, des opérations contre les forces rebelles soudanaises au Darfour-Ouest et les camps de réfugiés soudanais au Tchad. | UN | وفي مقابل ذلك، فقد وردت تقارير تفيد بأنهم اشتركوا مع الجنجويد في عمليات ضد القوات المتمردة في غرب دارفور وكذلك ضد مخيمات اللاجئين السودانيين في تشاد. |
— Représentant des étudiants soudanais au Secrétariat de coordination des syndicats nationaux d'étudiants à Leiden (Pays—Bas) et à l'Union internationale des étudiants à Prague | UN | - مثل الطلبة السودانيين في أمانة التنسيق للاتحادات الوطنية للطلبة في ليدن (هولندا) واتحاد الطلبة العالمي في براغ |
L'attention se portant davantage sur les élections qui doivent avoir lieu en février 2010 sur l'ensemble du territoire soudanais et le problème difficile consistant à assurer une participation effective de tous les soudanais au processus électoral, la nécessité de trouver une solution politique viable au Darfour n'a jamais été aussi urgente. | UN | ومع تزايد الاهتمام بشأن الانتخابات التي تُجرى في جميع أنحاء السودان، والمقرر لها حاليا أن تتم في شباط/فبراير 2010، وبالتحدي الذي يجسده التمثيل الحقيقي لجميع السودانيين في أي عملية انتخابية، فإن الحاجة لإيجاد حل سياسي قابل للتطبيق في دارفور لم تكن في يومٍ ما أكثر إلحاحا. |
Le conflit en cours au Sud—Soudan a entraîné une augmentation du nombre des réfugiés soudanais en Ouganda, qui est passé de 210 000 à 226 000 depuis la fin de 1995. | UN | كذلك فإن الصراع المستمر في جنوبي السودان قد أسفر عن حدوث زيادة في مجموع اللاجئين السودانيين في أوغندا من ٠٠٠ ٠١٢ لاجئ إلى ٠٠٠ ٦٢٢ لاجئ منذ نهاية عام ٥٩٩١. |
Le nombre d'agents soudanais en poste à l'ambassade de la République du Soudan passera de quatre à trois. | UN | يتعين تخفيض عدد الموظفين السودانيين في سفارة جمهورية السودان بموظف واحد، من العدد الحالي الذي يبلغ أربعة موظفين الى ثلاثة. |
Le conflit en cours au Sud-Soudan a entraîné une augmentation du nombre des réfugiés soudanais en Ouganda, qui est passé de 210 000 à 226 000 depuis la fin de 1995. | UN | كذلك فإن الصراع المستمر في جنوبي السودان قد أسفر عن حدوث زيادة في مجموع اللاجئين السودانيين في أوغندا من ٠٠٠ ٠١٢ لاجئ إلى ٠٠٠ ٦٢٢ لاجئ منذ نهاية عام ٥٩٩١. |
intégrer les services rendus aux réfugiés soudanais à la structure existante nationale; | UN | • إدراج الخدمات التي تقدم للاجئين السودانيين في الهياكل الوطنية القائمة؛ |
i) Que le Gouvernement soudanais s'occupe du problème des personnes déplacées et crée les conditions propices au rapatriement de ces personnes et des réfugiés soudanais qui se trouvent dans certains pays voisins; | UN | )ط( أن تعالج حكومة السودان مشكلة التشريد وتهيئ الظروف الملائمة لعودة اﻷشخاص المشردين واللاجئين السودانيين في البلدان المجاورة الى ديارهم؛ |
2004 : Des représentants de la Conférence ont assisté à des réunions avec des diplomates à l'ONU, dont l'objet était l'adoption de mesures internationales pour éviter d'autres pertes en vies humaines parmi les Soudanais du Darfour et ceux qui s'étaient enfuis vers les camps de réfugiés du Tchad. | UN | الجزء الثاني - إسهام المنظمة في عمل الأمم المتحدة 2004: حضر ممثلون اجتماعات مع دبلوماسيين في الأمم المتحدة لاتخاذ إجراءات دولية لمنع وقوع المزيد من الخسائر في الأرواح بين السودانيين في دارفور ومَن لاذوا بالفرار إلى معسكرات اللاجئين في تشاد. |
19. La Fédération internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a fait un don de vêtements usagés pour les réfugiés soudanais de M'boki. | UN | ٩١- وقدم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر هبة في شكل ملابس مستعملة للاجئين السودانيين في مبوكي. |
Le Comité a été informé que la Mission cherche activement à recruter du personnel, tant dans le pays que dans la diaspora soudanaise. | UN | وأحيطت اللجنة علما بأن البعثة تسعى بشكل نشط للتوظيف، سواء داخل البلد أو من بين السودانيين في الخارج. |
Le Gouvernement soudanais recruterait des Soudanais pour les intégrer à l'opposition tchadienne et assurerait leur formation dans des camps situés près du camp de déplacés de Mornei; on signale l'existence de 5 camps où quelque 20 000 hommes recevraient une formation. | UN | أفيد عن قيام حكومة السودان بتجنيد السودانيين في صفوف المعارضة التشادية وتدريبهم في معسكرات على مقربة من مخيم مورني للمشردين داخليا. وأفيد عن وجود 5 معسكرات تدريب لحوالي 000 20 رجل. |