La conclusion du groupe d'experts est que la coopération avec le Gouvernement soudanais a bien fonctionné au niveau de la procédure. | UN | ويخلص فريق الخبراء إلى أن عملية الانخراط التعاوني مع حكومة السودان قد جرت بشكل جيد على الصعيد الإجراءاتي. |
On a l'impression que la coopération sans réserve manifestée par le Gouvernement soudanais a déçu le Rapporteur spécial. | UN | ويبدو أن التعاون غير المتحفظ الذي أبدته حكومة السودان قد خيب آمال المقرر الخاص. |
Le Soudan a en effet eu l'occasion de constater que certaines ONG ne respectent pas les lois en vigueur dans les pays où elles opèrent. | UN | إن السودان قد لاحظ في هذا الصدد أن بعض المنظمات غير الحكومية لا تحترم القوانين السارية في البلدان التي تعمل فيها. |
Le Soudan a également annoncé une stratégie pour le Darfour, qui améliore la participation de sa population, y compris les personnes déplacées, au processus politique afin de stimuler le développement de la région. | UN | وقال إن السودان قد أعلن أيضاً عن استراتيجية جديدة بشأن دارفور، وهي استراتيجية تعزز مشاركة شعبها، بما يشمل النازحين، في العملية السياسية بغية تعزيز تنمية الإقليم. |
M. Mutrif a annoncé aux participants que le Gouvernement soudanais avait pris les dispositions voulues pour accélérer le traitement des demandes de visa soumises par le personnel de la MINUAD. | UN | وأكد الدكتور مطرف أن حكومة السودان قد اتخذت خطوات نحو تسهيل تجهيز التأشيرات لأفراد العملية المختلطة. |
Il a ajouté que le Soudan avait déclaré que sa présence à Abyei était temporaire et qu'il se retirerait lorsqu'un accord sur la sécurité aurait été conclu. | UN | وذكر أيضا أن السودان قد أعلن أن وجوده في منطقة أبيي مؤقت، وأنه سينسحب بمجرد التوصل إلى اتفاق بشأن الأمن. |
Grâce aux élections libres et régulières tenues en 2010, le peuple soudanais a élu le Président du Soudan ainsi qu'un parlement où est représenté l'ensemble de l'éventail politique. | UN | وذكر أن شعب السودان قد انتخب رئيس البلد والبرلمان الذي يضم كافة ألوان الطيف السياسي. |
Le Gouvernement soudanais a sans cesse refusé l'accès aux prisonniers. | UN | وكانت السلطات في حكومة السودان قد أحبطت عدة محاولات للوصول إلى السجناء. |
Notant que le Gouvernement soudanais a pris des mesures pour coopérer davantage avec certaines organisations internationales, eu égard en particulier aux droits des enfants soudanais, et espérant que ces efforts se confirmeront à l'avenir, | UN | وإذ تلاحظ أن حكومة السودان قد اتخذت خطوات نحو زيادة التعاون مع بعض المنظمات الدولية، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق اﻷطفال السودانيين، وإذ تأمل في تعزيز هذه الجهود مستقبلا، |
Notant que le Gouvernement soudanais a pris des mesures pour coopérer davantage avec certaines organisations internationales, eu égard en particulier aux droits des enfants soudanais, et espérant que ces efforts se confirmeront à l'avenir, | UN | وإذ تلاحظ أن حكومة السودان قد اتخذت خطوات نحو زيادة التعاون مع بعض المنظمات الدولية، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق اﻷطفال السودانيين، وإذ تأمل في تعزيز هذه الجهود مستقبلا، |
Rappelant que le Gouvernement soudanais a accueilli cette décision favorablement et s'est déclaré disposé à améliorer la situation des droits de l'homme au Darfour, | UN | وإذ يذكِّر بأن حكومة السودان قد رحبت بذلك المقرر وأعربت عن استعدادها لتحسين حالة حقوق الإنسان في دارفور، |
Dans son rapport, le Secrétaire général indique que le Soudan a progressé vers la conclusion rapide d'un accord de paix global. | UN | أشار الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة إلى أن السودان قد حقق تقدما نحو إبرام اتفاق شامل في القريب العاجل. |
Cependant, ACE allègue également que cette suspension n'a en tout état de cause pas été levée par la suite, en raison du soutien que le Soudan a apporté à l'Iraq lorsque ce dernier a envahi et occupé le Koweït. | UN | ومع ذلك، تزعم الشركة أن تعليق التمويل لم يرفع لاحقا على أي حال لأن السودان قد أيدت العراق خلال غزوها واحتلالها للكويت. |
Le Soudan a bénéficié de nombreux programmes de l'ONUDI ainsi que d'initiatives communes associant des États Membres. | UN | وأضاف إن السودان قد استفاد من العديد من برامج اليونيدو، ومن مبادراتها المشتركة مع الدول الأعضاء. |
Il convient de relever que le Soudan a signé ladite Convention en 1986. | UN | ونذكر هنا على أن السودان قد وقع على اتفاقية مناهضة التعذيب منذ العام 1986. |
Il convient de noter à cet égard que le Gouvernement soudanais avait installé un vaste camp militaire à proximité. | UN | ومن الملحوظ، أن حكومة السودان قد أنشأت معسكرا كبيرا في المنطقة المجاورة. |
La Commission a aussi été informée de plusieurs sources que le Gouvernement soudanais avait transporté des fournitures, y compris des armes et du matériel connexe, pour livraison aux ex-FAR et aux Interahamwe dans la République démocratique du Congo. | UN | وتلقت اللجنة أيضا تقارير عديدة بأن حكومة السودان قد نقلت إمدادات، بما في ذلك اﻷسلحة والمعدات ذات الصلة، إلى القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات أنتراهاموي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Celleci prévoyait un appui aux pays accédants et le Soudan avait présenté un plan détaillé à cet égard. | UN | وقد نص ذلك الإعلان على تقديم الدعم بشأن الانضمام، وكان السودان قد تقدم بخطة مفصلة بذلك الخصوص. |
15. Bien que le Soudan ait signé la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants il ne l'a pas encore ratifiée. | UN | 15- ورغم أن السودان قد وقع على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإن هذا لم يتبعه التصديق عليها. |
Le conflit en cours au Sud-Soudan a entraîné une augmentation du nombre des réfugiés soudanais en Ouganda, qui est passé de 210 000 à 226 000 depuis la fin de 1995. | UN | كذلك فإن الصراع المستمر في جنوبي السودان قد أسفر عن حدوث زيادة في مجموع اللاجئين السودانيين في أوغندا من ٠٠٠ ٠١٢ لاجئ إلى ٠٠٠ ٦٢٢ لاجئ منذ نهاية عام ٥٩٩١. |
Les négociations de paix dans l'est du Soudan ont beaucoup avancé et le Gouvernement soudanais attend avec intérêt qu'elles débouchent sur un accord. | UN | وأعلن أن مفاوضات السلام في شرقي السودان قد قطعت شوطا بعيدا وأن حكومته تتطلع إلى اختتامها. |
Le Gouvernement soudanais s'est engagé à financer 20 % du budget destiné à ce programme. | UN | وأضاف ان حكومة السودان قد تعهدت بأن تموّل 20 في المائة من ميزانية البرنامج. |
Le Gouvernement soudanais n'en a pas rejeté la responsabilité sur l'Ouganda bien que toutes les écoles rurales du sud du Soudan aient été fermées en raison des actions menées par le mouvement de Garang qui bénéficiait de l'appui et de l'assistance du Gouvernement ougandais. | UN | والحكومة السودانية لم تعتبر حكومة أوغندا مسؤولة عن تلك الأفعال مع أن جميع المدارس الريفية في جنوب السودان قد توقفت عن العمل بسبب أفعال حركة غارانغ التي تتلقى الدعم والمساعدة من حكومة أوغندا. |
Selon des estimations, une centaine de milliers de réfugiés érythréens sur les 500 000 qui se trouvaient au Soudan étaient déjà retournés spontanément dans leur pays entre 1992 et 1994. | UN | ويقدر بأن نحو ٠٠٠ ٠٠١ من ٠٠٠ ٠٠٥ لاجئ اريتري في السودان قد عادوا اﻵن طواعية فيما بين عامي ٢٩٩١ و٤٩٩١. |
D'après le MJE, des avions du Gouvernement soudanais avaient visé les points d'eau à proximité des villages de Shawa et Umsosuna, tuant une femme de 57 ans, trois enfants et de nombreux ânes. | UN | وتدعي حركة العدل والمساواة أن طائرات حكومة السودان قد استهدفت مراكز المياه قرب قريتي شاوا وأم سوسونة، مما أسفر عن قتل امرأة عمرها 57 عاما، وثلاثة أطفال، وعدد كبير من الحمير. |
Le représentant de l'Égypte annonce que le Soudan s'est joint aux auteurs du projet de résolution révisé. | UN | وأعلن ممثل مصر أن السودان قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار المنقح. |
Bien que le Gouvernement sud-soudanais se soit abstenu de prendre publiquement position, le Gouvernement soudanais et les Misseriya ont refusé d'accepter le résultat de ce référendum unilatéral. | UN | وعلى الرغم من أن حكومة جنوب السودان قد امتنعت عن التعليق على هذه المسألة علانية، فقد رفضت حكومة السودان وقبيلة المسيرية قبول نتيجة الاستفتاء الذي جرى من جانب واحد. |