ويكيبيديا

    "السودان والحركات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • soudanais et les mouvements armés
        
    • soudanais et aux mouvements armés
        
    • soudanais que par les mouvements armés
        
    Elle s'est félicitée de la reprise des négociations d'Abuja entre le Gouvernement soudanais et les mouvements armés de la région. UN كما رحب الاجتماع باستئناف المفاوضات في أبوجا بين حكومة السودان والحركات المسلحة في المنطقة.
    À cette fin, le Médiateur en chef conjoint a encouragé le Gouvernement soudanais et les mouvements armés non signataires à mettre fin aux hostilités et à entamer des négociations de paix directes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شجع كبير الوسطاء المشترك حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة على وقف أعمال القتال والدخول في مفاوضات سلام مباشرة.
    En outre, les pourparlers en cours entre le Gouvernement soudanais et les mouvements armés du Darfour devraient, au bout du compte, se traduire par un règlement négocié exhaustif. UN وعلاوة على ذلك، فإن المحادثات الجارية بين حكومة السودان والحركات المسلحة في دارفور ستؤدي في نهاية المطاف إلى تسوية عن طريق المفاوضات تتناول جميع المسائل المثيرة للقلق.
    Elle a donc demandé au Gouvernement soudanais et aux mouvements armés de ne ménager aucun effort pour parvenir à un cessez-le-feu permanent et à un règlement de paix global, sur la base de ce document et elle attend avec intérêt le rapport de la Conférence qui résumera les points de vue de toutes les parties prenantes. UN لذا دعا المؤتمر حكومة السودان والحركات المسلحة إلى بذل كافة الجهود بُغية الوصول إلى وقف دائم لإطلاق النار وإلى تسوية سلام شاملة تضم الجميع على أساس هذه الوثيقة. ويتطلع قدما إلى تقرير المؤتمر الذي يلخص آراء جميع أصحاب المصلحة.
    Suite à l'Opération < < Panier de printemps > > , l'aide humanitaire est devenue accessible dans les zones contrôlées aussi bien par le Gouvernement soudanais que par les mouvements armés. UN ونظرا لعملية سلة الربيع، فقد جرى توسيع نطاق وصول المساعدات الإنسانية في المناطق التي تسيطر عليها كل من حكومة السودان والحركات المسلحة أنجزت
    Bien que l'Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation n'ait cessé d'engager le Gouvernement soudanais et les mouvements armés non signataires à revenir à la table des négociations, les discussions n'ont pas repris, les parties étant en désaccord sur l'étendue des thèmes devant être abordés. UN ورغم الجهود التي يبذلها فريق الوساطة المشترك لتشجيع حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة على الوثيقة على استئناف المفاوضات، فإن المحادثات لم تجر بسبب استمرار الخلاف بين الأحزاب بشأن نطاقها.
    Souligner qu'il importe que le Gouvernement soudanais et les mouvements armés contribuent à la création de conditions propices à un tel processus, en coopération étroite avec la MINUAD le cas échéant, et demander en particulier au Gouvernement soudanais d'honorer l'engagement qu'il a pris de lever l'état d'urgence au Darfour. UN وتأكيد أهمية أن تسهم حكومة السودان والحركات المسلحة في تهيئة بيئة تكفل إنجاز عملية الدوحة السياسية، وأن تعمل عن كثب مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، حسب الاقتضاء، والعمل بوجه خاص على دعوة حكومة السودان لأن تفي بالتزامها المعلن بأن ترفع حالة الطوارئ في دارفور.
    Ils ont invité le Gouvernement soudanais et les mouvements armés à faire tout ce qui était en leur pouvoir pour parvenir à un cessez-le-feu permanent et à un règlement global sur la base de ce document. UN وعلاوة على ذلك، دعا البيان حكومة السودان والحركات المسلحة لبذل قصارى الجهود للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وتسوية شاملة على أساس هذه الوثيقة.
    Ils ont noté que la capacité de la MINUAD à faciliter l'avancement de la mise en œuvre du Document de Doha est entravée par le retard pris par les parties signataires et l'absence d'un règlement politique sans exclusive entre le Gouvernement soudanais et les mouvements armés non signataires. UN وأشاروا إلى أن قدرة العملية المختلطة على تيسير تحقيق التقدم في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور يعوقها تباطؤ الأطراف الموقعة وعدم التوصل إلى تسوية سياسية تتسم بالشمولية بين حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة للاتفاق.
    b) Conclusions concernant l'absence de protection des civils par le Gouvernement soudanais et les mouvements armés UN (ب) النتائج المتعلقة بعدم وجود حماية للمدنيين من جانب حكومة السودان والحركات المسلحة
    Le Conseil prie le Gouvernement soudanais et les mouvements armés de contribuer à la création de conditions propices à l'établissement d'un processus politique interne au Darfour, en coopération étroite avec la MINUAD, au besoin, et lance en particulier un appel au Gouvernement soudanais pour qu'il honore l'engagement qu'il a pris de lever l'état d'urgence au Darfour. UN ويدعو المجلس حكومة السودان والحركات المسلحة إلى المساهمة في تهيئة هذه البيئة المواتية لانطلاق عملية سياسية متمركزة في دارفور، والعمل بشكل وثيق مع العملية المختلطة، حسب الاقتضاء، ويدعو بشكل خاص حكومة السودان إلى أن تفي بالتزامها المعلن برفع حالة الطوارئ في دارفور.
    Le Conseil prie le Gouvernement soudanais et les mouvements armés de contribuer à la création de conditions propices à l'établissement d'un processus politique interne au Darfour, en coopération étroite avec l'Opération, au besoin, et lance en particulier un appel au Gouvernement pour qu'il honore l'engagement qu'il a pris de lever l'état d'urgence au Darfour. UN ويهيب المجلس بحكومة السودان والحركات المسلحة المساهمة في تهيئة بيئة مؤاتية من هذا القبيل لإجراء عملية سياسية في دارفور، عن طريق العمل بشكل وثيق مع العملية المختلطة، حسب الاقتضاء، ويهيب بشكل خاص بالحكومة أن تفي بالتزامها المعلن برفع حالة الطوارئ في دارفور.
    Souligner qu'il importe que le Gouvernement soudanais et les mouvements armés contribuent à la création de conditions propices à un tel processus, en coopération étroite avec l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour le cas échéant, et demander en particulier au Gouvernement soudanais d'honorer l'engagement qu'il a pris de lever l'état d'urgence au Darfour. UN وتأكيد أهمية أن تسهم حكومة السودان والحركات المسلحة في تهيئة بيئة تكفل الاضطلاع بعملية سياسية في دارفور، وأن تعمل بشكل وثيق مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، حسب الاقتضاء، ودعوة حكومة السودان، بوجه خاص، إلى أن تفي بالتزامها المعلن بأن ترفع حالة الطوارئ في دارفور.
    Le cadre s'articule autour de trois axes qui doivent être menés en parallèle : a) appui aux parties signataires dans la mise en œuvre du Document de Doha; b) dialogue avec le Gouvernement soudanais et les mouvements armés non signataires en vue de promouvoir les négociations; c) promotion d'un dialogue et de consultations internes au Darfour. UN 6 - ويعتمد الإطار على ثلاث ركائز ينبغي السعي إلى إرسائها في وقت واحد، وهي: (أ) دعم الأطراف الموقعة فيما يتعلق بتنفيذ وثيقة الدوحة؛ (ب) الاشتراك مع حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة من أجل التشجيع على عقد المفاوضات؛ (ج) دعم إجراء الحوار والمشاورات على الصعيد الداخلي في دارفور.
    11. Exprime sa gratitude au Guide Muammar Qaddafi de la Jamahiriya arabe libyenne et à la République fédérale du Nigéria pour avoir organisé des pourparlers de paix entre le Gouvernement soudanais et les mouvements armés du Darfour afin de régler la crise du Darfour, et compte que l'expérience ainsi acquise sera mise au service des prochains pourparlers de Doha; UN 11 - الترحيب بجهود وحنكة كل من معمر القذافي، القائد العظيم للجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى، وجمهورية نيجيريا الاتحادية، في عقد مباحثات سلام بين حكومة السودان والحركات المسلحة بدارفور لحل الأزمة بهذه المنطقة، والتأكيد على ضرورة الاستفادة من هذه التجارب في محادثات الدوحة القادمة.
    Au total, la MINUAD et l'équipe de pays ont mené 10 opérations conjointes dans des zones contrôlées par le Gouvernement soudanais et les mouvements armés (Ein Siro, El Hara, Tina, Khor Abéché, Kwila, Koutoum, Kourifal, Golo, Kagouro, Golol et Thour). UN وأجري ما مجموعه 10 بعثات مشتركة بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري في المناطق التي تسيطر عليها حكومة السودان والحركات المسلحة في دارفور (عين سيرو والحارة والطينة وخور أبشي وكويلة وكُتم وكوريفال وقولو وكاقورو وقلول وتور).
    Ce dispositif s'articule autour des trois axes qui doivent être suivis en parallèle, à savoir : a) la fourniture d'un appui aux parties signataires dans la mise en œuvre du Document de Doha; b) l'instauration d'un dialogue avec le Gouvernement soudanais et les mouvements armés non signataires en vue de promouvoir des négociations; et c) la promotion d'un dialogue et de consultations internes au Darfour. UN ويعتمد الإطار على ثلاث ركائز ينبغي السعي إلى إرسائها في وقت واحد، وهي: (أ) دعم الأطراف الموقعة من أجل تنفيذ وثيقة الدوحة؛ و (ب) العمل مع حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة من أجل التشجيع على عقد المفاوضات؛ و (ج) دعم إجراء الحوار والمشاورات على الصعيد الداخلي في دارفور.
    Compte tenu de ce qui précède, il est proposé d'adopter la stratégie en trois volets ci-après pour parvenir à un règlement politique global du conflit entre toutes les parties : a) appui à la mise en œuvre du Document de Doha; b) dialogue avec le Gouvernement soudanais et les mouvements armés non signataires pour les amener à la table des négociations; et c) promotion du dialogue et des consultations internes au Darfour. UN 21 - في ضوء ما تقدم، يقترح الأخذ باستراتيجية ثلاثية الأبعاد للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة للنزاع تضم كافة الأطراف، وتشتمل هذه الاستراتيجية على ما يلي: (أ) دعم تنفيذ ما جاء في وثيقة الدوحة؛ (ب) العمل مع حكومة السودان والحركات المسلحة غير الموقعة من أجل التشجيع على عقد المفاوضات؛ (ج) دعم إجراء الحوار والمشاورات على الصعيد الداخلي في دارفور.
    Il enjoint au Gouvernement soudanais et aux mouvements armés de cesser les hostilités et de faire en sorte que la MINUAD ait pleinement accès, sans entrave, par terre et par air, à l'ensemble de la zone de la Mission, et de permettre au personnel des organismes d'aide humanitaire de venir en aide à toutes les populations qui en ont besoin. UN ويطالب المجلس حكومة السودان والحركات المسلحة بوقف الأعمال العدائية وكفالة وصول العملية المختلطة بشكل كامل ودون عوائق، برا وجوا، إلى جميع أنحاء منطقة البعثة والسماح للعاملين في المجال الإنساني بتقديم المساعدة إلى جميع السكان المحتاجين.
    Il enjoint au Gouvernement soudanais et aux mouvements armés de cesser les hostilités et de faire en sorte que l'Opération ait pleinement accès, sans entrave, par terre et par air, à l'ensemble de la zone de la Mission, et de permettre au personnel des organismes d'aide humanitaire de venir en aide à toutes les populations qui en ont besoin. UN ويطالب المجلس حكومة السودان والحركات المسلحة بوقف أعمال القتال وكفالة وصول العملية المختلطة بشكل كامل ودون عوائق، برا وجوا، إلى جميع أنحاء المنطقة التي تتواجد فيها البعثة والسماح للعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بتقديم المساعدة إلى جميع السكان المحتاجين.
    L'opération < < Panier de printemps > > lancée le 1er mai 2011 a permis d'amélioré l'acheminement de l'aide humanitaire et sa livraison aux populations vulnérables du Darfour, dans les régions contrôlées tant par le Gouvernement soudanais que par les mouvements armés. UN زادت عملية سلة الربيع، التي بدأت في 1 أيار/مايو 2011، من وصول المساعدات الإنسانية كما حسنت من تقديم المعونة الإنسانية للسكان المعرضين للخطر في دارفور في المناطق الخاضعة لسيطرة كل من حكومة السودان والحركات المسلحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد