L'arrestation a été effectuée par les services de sécurité syriens au Liban, sans présentation d'un mandat d'arrêt. | UN | وقامت الأجهزة الأمنية السورية في لبنان بتوقيفه بدون أمر توقيف. |
Une de ces allégations infondées est la référence par M. Larsen à des questions sur lesquelles il avait déjà personnellement tiré un trait, par exemple la présence d'éléments des services secrets syriens au Liban. | UN | ومن بين هذه الاتهامات الواهية عودة السيد لارسن إلى الحديث عن قضايا كان قد أسدل الستار عليها شخصيا في مناسبات سابقة كموضوع تواجد عناصر من المخابرات السورية في لبنان. |
Les services de renseignement syriens au Liban | UN | أجهزة الاستخبارات السورية في لبنان |
Ces allégations concernent en particulier la disparition de membres de l'association des Frères musulmans ainsi que des disparitions survenues pendant la présence militaire de la République arabe syrienne au Liban à compter du début des années 70. | UN | وتخص هذه الادعاءات على وجه التحديد حالات اختفاء أعضاء في تنظيم الإخوان المسلمين، وتلك التي وقعت أثناء الوجود العسكري للجمهورية العربية السورية في لبنان منذ أوائل السبعينات. |
Ces allégations concernent en particulier la disparition de membres de l'association des Frères musulmans ainsi que des disparitions survenues pendant la présence militaire de la République arabe syrienne au Liban à compter du début des années 70. | UN | وتخص هذه الادعاءات على وجه التحديد حالات اختفاء أعضاء في تنظيم الإخوان المسلمين، وتلك التي وقعت أثناء الوجود العسكري للجمهورية العربية السورية في لبنان منذ أوائل السبعينات. |
Les deux gouvernements ont également indiqué qu'ils examinaient activement la nature et l'étendue du déploiement actuel des forces syriennes au Liban. | UN | كما ذكرت الحكومتان لي أنهما منهمكتان في مناقشة طبيعة ومدى النشر الراهن للقوات السورية في لبنان. |
Encore détenus a Détenus par les forces syriennes au Liban. | UN | )أ( اعتقلته قوات الجمهورية العربية السورية في لبنان. |
Les services de renseignement syriens au Liban | UN | أجهزة المخابرات السورية في لبنان |
Plus haut, aux paragraphes 12 et 13, j'ai conclu qu'il n'y avait plus de présence visible ou notable des services de renseignement syriens au Liban. | UN | 17 - خلصت، في الفقرتين 12 و 13 أعلاه، إلى أنه لم يعد هناك حضور واضح أو ملحوظ للمخابرات السورية في لبنان. |
J'ai prié les deux gouvernements de lui accorder tout leur concours et de lui fournir toutes informations et documentations pertinentes disponibles concernant le déploiement passé des troupes, du matériel militaire et des services de renseignement syriens au Liban. | UN | وقد طلبت إلى الحكومتين أن تتعاونا تماما مع هذه البعثة، وأن تمداها بكل ما يتوافر من معلومات ووثائق مهمة تتعلق بانتشار جميع القوات السورية والمعدات العسكرية وأجهزة الاستخبارات السورية في لبنان في السابق. |
À la fin de cette série de consultations, l'équipe avait établi une base d'informations sur les positions des troupes, du matériel militaire et des services de renseignement syriens au Liban avant leur retrait définitif. | UN | 8 - وبانتهاء سلسلة المشاورات هذه، كان الفرق قد جمع قاعدة بيانات عن المواقع التي كانت تتمركز فيها القوات العسكرية والمعدات وأجهزة المخابرات السورية في لبنان قبل انسحابها النهائي. |
Elle a pris note du changement intervenu dans les relations entre le Liban et la République arabe syrienne et du fait que les rapports et bruits faisant état de la présence continue des services de renseignement syriens au Liban étaient à examiner à la lumière de leurs liens historiques, voire familiaux, étroits avec ce pays et du climat de peur, de méfiance et de désinformation qui régnait au Liban. | UN | ولاحظ الفريق العلاقة المتغيرة بين لبنان والجمهورية العربية السورية، وضرورة أن تؤخذ في الحسبان الروابط التاريخية الوثيقة، بل وحتى الروابط الأسرية، فضلا عن مناخ الخوف والريبة والشائعات الذي يسود في لبنان، عند تقييم التقارير والشائعات عن استمرار وجود أنشطة للمخابرات السورية في لبنان. |
Ces allégations concernent en particulier la disparition de membres de l'association des Frères musulmans ainsi que des disparitions survenues pendant la présence militaire de la République arabe syrienne au Liban à compter du début des années 70. | UN | وتخص هذه الادعاءات على وجه التحديد حالات اختفاء أعضاء في تنظيم الإخوان المسلمين، وتلك التي وقعت أثناء الوجود العسكري للجمهورية العربية السورية في لبنان منذ أوائل السبعينات. |
Le 24 mars, le Président Sleimane a approuvé la nomination d'Ali Abdel Karim Ali Premier Ambassadeur de la République arabe syrienne au Liban. | UN | وفي 24 آذار/مارس، وافق الرئيس سليمان على تعيين علي عبد الكريم علي أول سفير للجمهورية العربية السورية في لبنان. |
L'examen au comité parlementaire des droits de l'homme de la question relative à la disparition de quatre figures de l'opposition syrienne au Liban cette année a également déclenché un débat houleux entre les mouvements du 14 et du 8 mars. | UN | وأثارت أيضا المناقشة في لجنة حقوق الإنسان في البرلمان بشأن اختفاء أربع شخصيات من المعارضة السورية في لبنان في وقت سابق من هذا العام، جدلا ساخنا بين حركتي 14 و 8 آذار. |
La présence de la République arabe syrienne au Liban a commencé lorsque le Gouvernement libanais lui a demandé officiellement de protéger ses intérêts et de garantir son indépendance territoriale. | UN | 45 - واستطرد قائلا إن وجود الجمهورية العربية السورية في لبنان بدأ استجابة لطلب رسمي تلقته من الحكومة اللبنانية بأن تتدخل لحماية مصالح لبنان وضمان استقلال أراضيه. |
Les fonctions et la mission des forces syriennes au Liban excluent absolument toute action policière ou l'arrestation de citoyens " . | UN | وأن وظائف ومهام القوات السورية في لبنان تستبعد تماما أي تدخل في عمل الشرطة أو في عمليات توقيف المواطنين " . |
2. La présence de forces syriennes au Liban est liée à l'Accord de Taëf et à des accords bilatéraux qui ont été signés par la Syrie et le Liban. Cette présence est placée sous les auspices et la supervision des institutions légitimes compétentes des deux pays. Aucune autorité extérieure n'a le droit d'intervenir concernant ses modalités ni d'imposer des modifications à celles-ci. | UN | ثانيا: إن وجود القوات السورية في لبنان يرتبط باتفاق الطائف وباتفاقات ثنائية بين الدولتين السورية واللبنانية وترعاه وتشرف عليه المؤسسات الشرعية المختصة في البلدين، ولا يحق لأي مراجع خارجية التدخل في تفاصيله أو فرض تعديلات عليه. |