Jusqu'à présent, il n'a pas été possible, faute du soutien logistique nécessaire, de déployer du personnel à Byumba. | UN | وقد تعذر لغاية اﻵن نقل اﻷفراد الى بيومبا بسبب عدم وجود الدعم السوقي اللازم. |
Le Gouvernement a expliqué que puisque les aspirations de la DKBO avaient révélé la sincérité de ses voeux de paix et de stabilité dans la région et étaient celles mêmes du Gouvernement, la tatmadaw leur avait fourni l'appui logistique nécessaire. | UN | وذكرت الحكومة أن الجيش قدم الدعم السوقي اللازم نظرا إلى أن أماني منظمة كايين البوذية الوطنية كشفت عن صدق نواياها ليسود السلم والاستقرار في المنطقة ونظرا إلى أن تطلعات المنظمة تتلاقى تطلعات الحكومة. |
Dans ces conditions, l'appui logistique nécessaire pour assurer la quasi-autonomie de l'équipe, tel que les trousses d'appui personnelles spécialisées, a été indispensable à la bonne marche des opérations. | UN | وفي ظل هذه الظروف، كان الدعم السوقي اللازم لجعل الفريق ذاتي الاكتفاء بالفعل، مثل علب الدعم الشخصي التخصصية، ضروريا لعمله بشكل فعال. |
c) Aide le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et d'autres organismes internationaux à fournir un appui logistique en vue du rapatriement des réfugiés; | UN | )ج( مساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات الدولية في توفير الدعم السوقي اللازم ﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم؛ |
c) Aide le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et d'autres organismes internationaux à fournir un appui logistique en vue du rapatriement des réfugiés; | UN | )ج( مساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات الدولية في توفير الدعم السوقي اللازم ﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم؛ |
:: Réalisation de 23 missions d'évaluation en vue de la réforme des systèmes judiciaire et pénitentiaire et de la police et de l'examen des questions liées à la protection de l'enfance, et apport d'un appui logistique en la matière | UN | :: إيفاد 23 بعثة لتقييم المسائل المتعلقة بالقضاء والإصلاحيات وإصلاح الشرطة وحماية الطفل وتوفير الدعم السوقي اللازم لها |
Le cas échéant, la MONUL prête également son concours en apportant un appui logistique pour l'acheminement de l'aide humanitaire aux zones tenues par les factions. | UN | كما تساعد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، حسب الاقتضاء، على تيسير الدعم السوقي اللازم للمساعدة الانسانية والوصول إلى المناطق التي تسيطر عليها الفصائل. |
Celle-ci a non seulement assuré la sécurité et le soutien logistique nécessaires à la réalisation de nos opérations. | UN | لا سيما التنسيق مع قوة التثبيت، التي قامت بما يتجاوز توفير اﻷمن والدعم السوقي اللازم لعملياتنا. |
Le Secrétaire général avait donc proposé d'accroître sensiblement les effectifs du personnel de sécurité recruté sur le plan international, ainsi que l'appui logistique nécessaire, pour assurer la sécurité interne des installations de la Mission. | UN | لذا، اقترح الأمين العام زيادة عدد الأفراد المعينين دوليا مع زيادة الدعم السوقي اللازم لتوفير الأمن الداخلي لمنشآت البعثة. |
L'administration de la MONUG a continué de fournir le soutien logistique nécessaire pour permettre à la Mission de s'acquitter de son mandat. | UN | 26 - واصلت إدارة البعثة توفير الدعم السوقي اللازم للوفاء بولاية البعثة. |
18. Le Comité consultatif a été informé que c'était le contingent des États-Unis qui était chargé de fournir le soutien logistique nécessaire à la mission jusqu'au mois de mars 1994. | UN | ٨١ - وأبلغت اللجنة الاستشارية أن القوة التابعة للولايات المتحدة كانت مسؤولة قبل آذار/مارس ١٩٩٤ عن تقديم الدعم السوقي اللازم للبعثة. |
Ce montant doit permettre le déploiement progressif de 140 observateurs militaires supplémentaires, l'établissement de moyens médicaux de deuxième ligne, soit 35 agents médicaux, et l'élargissement de la Mission d'observation par l'adjonction de 59 membres du personnel international et de 21 agents recrutés localement, ainsi que la fourniture du soutien logistique nécessaire. | UN | وسيغطي هذا المبلغ تكاليف اﻹدماج التدريجي لما عدده ١٤٠ مراقبا عسكريا إضافيا، وإنشاء قدرة طبية في المواقع الخلفية تتألف من ٣٥ موظفا طبيا وتوسيع بعثة المراقبين بما عدده ٥٩ موظفا مدنيا دوليا و ٢١ موظفا محليا، فضلا عن تكاليف الدعم السوقي اللازم. |
En août et septembre 1995, l'appui logistique nécessaire a par conséquent continué d'être fourni dans le cadre de lettres d'attribution, conformément à l'arrangement existant depuis avril 1995. | UN | وبالتالي كان من الضروري خلال آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أن تستمر الخدمات بموجب ترتيبات طلبات التوريد الموجودة منذ نيسان/أبريل ١٩٩٥ من أجل تزويد الوحدات بالدعم السوقي اللازم. |
Ce type d'arrangement a déjà été pris pour ONUSOM II et il serait étendu à la MINUAR jusqu'à ce que l'appui logistique nécessaire puisse être obtenu des gouvernements. | UN | ولقد سبق اللجوء إلى مثل هذا البديل التعاقدي في عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، وسيتم تطبيق هذه الصيغة على بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا ريثما يتسنى الحصول من الحكومات على الدعم السوقي اللازم. |
Les troupes africaines promises au Sommet de l'OUA, au Caire en juin dernier, devraient recevoir rapidement l'appui logistique nécessaire pour permettre le redéploiement de la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR) avec un effectif complet afin qu'elle puisse commencer sans plus tarder. | UN | ويجب أن تُزَود القوات الافريقية، التي تعهدنا بتقديمها في مؤتمر القمة الذي عقدته منظمة الوحدة الافريقية في القاهرة في حزيران/يونيه الماضي، بالدعم السوقي اللازم لكي يمكن الشروع في إعادة وزع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا بكامل قوتها ودون تأخير لا مبرر له. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont par ailleurs exprimé leur gratitude au Ghana, à la Guinée et au Nigéria qui avaient fourni des contingents à l'ECOMOG en Sierra Leone, ont encouragé le Bénin, la Côte d'Ivoire, la Gambie, le Mali et le Niger à déployer dès que possible les troupes qu'ils avaient promis d'envoyer et ont demandé à la communauté internationale d'apporter le soutien logistique nécessaire. | UN | وأعرب أيضا رؤساء الدول والحكومات عن امتنانهم لغانا وغينيا ونيجيريا لمساهمتهم بقوات في فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وحثوا بنن وغامبيا وكوت ديفوار ومالي والنيجر على نشر القوات التي وعدوا باﻹسهام بها بأسرع ما يمكن، وناشدوا المجتمع الدولي على تقديم الدعم السوقي اللازم. |
c) Aide le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et d'autres organismes internationaux à fournir un appui logistique en vue du rapatriement des réfugiés; | UN | )ج( مساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات الدولية في توفير الدعم السوقي اللازم ﻹعادة اللاجئين الى وطنهم؛ |
c) Aide le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et d'autres organismes internationaux à fournir un appui logistique en vue du rapatriement des réfugiés; | UN | " )ج( مساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات الدولية في توفير الدعم السوقي اللازم ﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم؛ |
c) Aide le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et d'autres organismes internationaux à fournir un appui logistique en vue du rapatriement des réfugiés. " | UN | )ج( مساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات الدولية في توفير الدعم السوقي اللازم ﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم " . |
Réalisation de 23 missions d'évaluation en vue de la réforme des systèmes judiciaire et pénitentiaire et de la police, et de l'examen des questions liées à la protection de l'enfance, et apport d'un appui logistique en la matière | UN | إيفاد 23 بعثة لتقييم المسائل المتعلقة بالقضاء والإصلاحيات وإصلاح الشرطة وحماية الطفل وتوفير الدعم السوقي اللازم لها |