ويكيبيديا

    "السوق الناشئة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • émergents
        
    • le nouveau marché
        
    • nouveaux marchés
        
    • marché émergent
        
    • marché émergentes
        
    • de marché
        
    • le marché naissant
        
    • émergentes se
        
    Les stratégies à cet effet devraient tenir compte des effets potentiels sur les économies plus limitées des marchés émergents. UN وينبغي لاستراتيجيات الخروج أن تضع في اعتبارها الأثر المحتمل على اقتصادات السوق الناشئة والأصغر حجماً.
    Par ailleurs, vu l'ampleur des liquidités disponibles dans de nombreux pays émergents, la demande d'apports de capitaux étrangers risque de ne pas être très forte. UN كما أن الطلب على تدفقات رأس المال الأجنبي قد لا يكون قويا جدا نظرا لوفرة السيولة المحلية في العديد من اقتصادات السوق الناشئة.
    Le rôle des économies des marchés émergents dans les mouvements mondiaux de capitaux s'est considérablement accru. UN فقد حدثت زيادة كبيرة في الدور الملموس لاقتصادات السوق الناشئة في تدفقات رؤوس الأموال في العالم.
    Il renforce la position dominante de la firme SS/L sur le nouveau marché intérieur et international des satellites de radiodiffusion à grande puissance perfectionnés. UN ويعزز الساتل أجيلا سيطرة شركة Space Systems/Loral على السوق الناشئة المحلية والدولية لسواتل البث الاذاعي المتقدمة العالية القدرة.
    Le projet fera connaître également aux investisseurs privés le potentiel d'investissement et l'impact social des nouveaux marchés que constituent les services financiers destinés aux groupes défavorisés. UN وستُظهر العملية أيضاً للمستثمرين من القطاع الخاص ما تنطوي عليه إمكانات السوق الناشئة لتقديم الخدمات المالية إلى الفقراء من الاستثمار والتأثير الاجتماعي.
    Tout aussi important est le concept de commerce et de biodiversité, qui impulse ce marché émergent. UN وما برحت التجارة الأحيائية تتصف بأهمية مماثلة، حيث توفر حافزاً لهذه السوق الناشئة.
    De grands pays ayant des économies de marché émergentes et dynamiques offrent donc à d'autres pays en développement des possibilités sans précédent d'entamer leur propre industrialisation. UN وهكذا تتيح اقتصادات السوق الناشئة الكبيرة والدينامية فرصًا غير مسبوقة لغيرها من البلدان النامية لإطلاق عمليات التصنيع الخاصة بها.
    L'accroissement des flux d'investissement étranger direct intervenu à la faveur de l'intégration mondiale des marchés de capitaux est surtout sensible dans les pays d'économie de marché émergents les plus riches. UN وقد تركزت التدفقات المتزايدة من الاستثمار الأجنبي المباشر التي جعلها التكامل العالمي لأسواق رأس المال ميسرة في اقتصادات السوق الناشئة الأكثر غنىً.
    70. Une grande importance doit être accordée à cet égard aux efforts visant à rendre les pays en développement mieux à même de soutenir la concurrence sur le marché naissant des ressources biologiques, tout en réduisant les coûts des transactions et en suscitant une plus large demande à l’égard des ressources biochimiques. UN ٠٧- ومن العناصر الهامة في هذا الصدد، ما يتمثل في تحسين قدرات البلدان النامية على المنافسة في السوق الناشئة للموارد البيولوجية، مع تخفيض تكاليف التعاملات وزيادة الطلب على الموارد الاحيائية الكيميائية.
    Les instruments dérivés et les pays émergents UN المشتقات واقتصادات السوق الناشئة
    Par exemple, si l'Accord révisé de Bâle sur les fonds propres entrait en vigueur, il permettrait d'assortir de primes de risque très lourdes les prêts accordés aux banques des pays émergents qui ne se conforment pas aux normes applicables. UN وعلى سبيل المثال، إذا وضع اتفاق بازل لرؤوس الأموال موضع التنفيذ، سيتيح ترجيح المخاطر العقابية لإقراض المصارف في اقتصادات السوق الناشئة التي لا تفي بالمعايير ذات الصلة.
    Les pays émergents tels que la Chine, le Brésil, la Corée, l'Inde et le Mexique assistent déjà à une transition très rapide de leur population qui vieillit. UN وتشهد بلدان السوق الناشئة بالفعل، مثل الصين، والبرازيل، وكوريا، والهند، والمكسيك تحولاً سريعاً للغاية من الشباب إلى الشيخوخة.
    Contrairement à ce qui s'est passé lors des crises mondiales précédentes, plusieurs pays émergents ont réussi à éviter une débâcle monétaire et à préserver la stabilité de leur secteur bancaire. UN وعلى عكس الصدمات العالمية السابقة، تمكنت بعض اقتصادات السوق الناشئة من تفادي انهيار عملاتها المحلية وظلت قطاعاتها المصرفية مستقرة.
    En l'espace d'une décennie, les pays en développement émergents avaient quasiment éliminé leur déficit des opérations courantes, tandis que celui des autres pays en développement restait important. UN ففي غضون عقد من الزمن، كانت اقتصادات السوق الناشئة ضمن البلدان النامية قد تمكنت إلى حد كبير من القضاء على العجز في حساباتها الجارية، في حين ظلت بلدان نامية أخرى تعاني من عجز كبير.
    La nouvelle crise financière qui s'était dernièrement produite dans les pays émergents à économie de marché avait une fois de plus mis en évidence la nécessité de disposer de meilleurs instruments pour prévenir et résoudre les crises. UN أما الأزمة المالية الجديدة التي شهدتها مؤخراً اقتصادات السوق الناشئة فتشير من جديد إلى ضرورة وجود أدوات أفضل لمنع وقوع الأزمات وحلها.
    Pour ce qui est de l'utilisation durable, et afin d'assurer que le nouveau marché des ressources biologiques se développe de telle manière que d'importantes ressources puissent être dégagées en faveur de la conservation de la diversité biologique, il faudrait élaborer des politiques et des programmes qui tiennent compte des caractéristiques singulières et complexes de ce marché. UN فيما يخص الاستخدام المستدام، ومن أجل ضمان أن السوق الناشئة للموارد البيولوجية ستتطور على نحو يولد موارد هامة ﻷغراض حفظ التنوع اﻹحيائي، من الضروري وضع سياسات وبرامج تأخذ في الحسبان الميزات الفريدة والمعقدة لهذه السوق.
    Il s'agit d'un programme intégré visant à accroître les moyens dont disposent les pays en développement pour rivaliser sur le nouveau marché des ressources biologiques tout en réduisant les coûts des transactions, en accroissant la demande de ressources biochimiques et en intensifiant les incitations à préserver la diversité. UN وقد صممت المبادرة في شكل برنامج متكامل يهدف إلى زيادة قدرات البلدان النامية على التنافس في السوق الناشئة للموارد البيولوجية، في حين يقلل من تكاليف الصفقات، ويزيد من الطلب للموارد البيولوجية الكيميائية، ويعزز الحوافز على الحفظ.
    Parallèlement, 10 pays seulement ont émis près de 90 % de la totalité des titres obligataires sur les nouveaux marchés en 1993; il s'agit des pays suivants : Mexique, Brésil, Argentine, Hongrie, République de Corée, Grèce, Turquie, Chine, Venezuela et Thaïlande (énumérés dans l'ordre décroissant de la valeur en dollars des obligations émises)51. UN وفي غضون ذلك قام ١٠ بلدان - بإصدار حوالي ٩٠ في المائة من جميع سندات السوق الناشئة في عام ١٩٩٣: المكسيك، والبرازيل، واﻷرجنتين، وهنغاريا، وجمهورية كوريا، واليونان، وتركيا، والصين، وفنزويلا، وتايلند )مرتبة ترتيبا تنازليا حسب قيمة السندات الصادرة بالدولار()٥١(.
    Le marché émergent des biocombustibles est une source nouvelle importante de la demande de certains produits de base agricoles tels que le sucre, le maïs, le manioc, les oléagineux et l'huile de palme. UN وتمثل السوق الناشئة للمحروقات الأحيائية مصدرا جديدا وهاما من مصادر الطلب على بعض السلع الأساسية الزراعية من قبيل السكر والقمح والمنيهوت وبذور الزيت وزيت النخيل.
    13. Les flux de capitaux privés nets vers les économies de marché émergentes se montaient à 930 milliards de dollars en 2007, dont deux tiers au titre du crédit. UN 13- بلغ صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى اقتصادات السوق الناشئة ما مقداره 930 بليون دولار في عام 2007، وكان الثلثان منها في شكل قرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد