Nous demeurons profondément préoccupés par les effets du commerce non réglementé des armes classiques et de leur détournement vers des marchés illicites. | UN | ولا نزال نشعر بقلق بالغ بشأن الآثار المترتبة على الاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير المشروعة. |
Il réglementerait le commerce légal en définissant des normes internationales communes qui permettraient également d'empêcher que ces armes ne soient détournées vers les marchés illicites. | UN | إنها ستنظم الاتجار المشروع بوضع معايير دولية مشتركة من شأنها أن تساعد أيضا في منع تحويل تلك الأسلحة إلى السوق غير المشروعة. |
Il a observé que les armes qui s'échangent sur les marchés illicites pouvaient servir pour des actes de terrorisme, à la criminalité organisée et à d'autres activités délictueuses. | UN | وأشار الفريق إلى أن الأسلحة التي يجري الاتجار بها في السوق غير المشروعة يمكن أن تُستخدم في الأعمال الإرهابية والجريمة المنظمة وفي أنشطة إجرامية أخرى. |
Le prix de vente actuel sur le marché illégal est d'environ 5 000 dollars l'unité. | UN | فسعر المبيع الحالي في السوق غير المشروعة هو حوالي 000 5 دولار لكل منظومة. |
Le traité contribuerait ainsi à prévenir le détournement d'armes classiques à des fins de commerce illicite et à promouvoir la transparence et la responsabilisation. | UN | وبذلك تساهم المعاهدة في منع تحويل مسار الأسلحة التقليدية إلى السوق غير المشروعة وفي تعزيز الشفافية والمساءلة. |
Soulignant qu'il faut prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite d'armes classiques et empêcher que ces armes soient détournées à des fins commerciales illicites ou à d'autres fins non autorisées, | UN | وإذ تشدد على ضرورة منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية ومكافحته والقضاء عليه، ومنع تسريبها إلى السوق غير المشروعة وللاستخدام النهائي غير المأذون، |
Cet instrument multilatéral comporte des dispositions qui permettront de prévenir le détournement d'armes vers le marché noir et de promouvoir la coopération et la transparence entre les États, afin de réduire la souffrance humaine et d'intensifier les efforts de développement. | UN | وتتضمن هذه الاتفاقية المتعددة الأطراف أحكاماً ستساعد على منع تسريب الأسلحة إلى السوق غير المشروعة وستعزِّز التعاون والشفافية بين الدول، وذلك بهدف الحد من معاناة البشر وتعزيز جهود التنمية. |
L'objectif d'un traité contraignant sur le commerce des armes devrait être de freiner l'usage impropre et la diversion des armes classiques vers les marchés illégaux, en accord avec les obligations internationales des États au titre du droit international. | UN | وينبغي أن يكون الهدف من أي معاهدة لتجارة الأسلحة هو المساعدة في منع تحويل الأسلحة التقليدية إلى السوق غير المشروعة وإساءة استخدامها، وفقا لالتزامات الدول بموجب القانون الدولي. |
L'adoption par l'Assemblée générale du Traité sur le commerce des armes en 2013 constitue par ailleurs un progrès historique dans la lutte contre le problème du commerce non réglementé des armes et des munitions et de leur détournement vers le marché clandestin. | UN | وعلاوة على ذلك، يمثل اعتماد الجمعية العامة لمعاهدة تجارة الأسلحة في عام 2013 خطوة تاريخية في سبيل معالجة المشاكل المتصلة بالتجارة غير المنظمة في الأسلحة والذخيرة وتسريبها إلى السوق غير المشروعة. |
La cocaïne faisait aussi son apparition sur le marché illicite en Afrique. | UN | كما يأخذ الكوكايين طريقه الى الظهور في السوق غير المشروعة في افريقيا. |
Les transferts non réglementés d'armes classiques et leur détournement vers des marchés illicites ont des incidences négatives sur la paix, la sécurité, le respect des droits de l'homme et le développement durable. | UN | إن عمليات نقل الأسلحة التقليدية بدون ضوابط وتحويلها إلى السوق غير المشروعة تؤثر سلبيا على السلام والأمن واحترام حقوق الإنسان والتنمية المستدامة. |
Pour être efficace, un tel instrument doit être de nature à prévenir et à réprimer efficacement le détournement des armes vers les marchés illicites et les utilisateurs non autorisés. | UN | ولكي يكون صك من هذا القبيل فعالا، يجب أن يتضمن أحكاما تمنع وتتصدى بفعالية لتحويل الأسلحة إلى السوق غير المشروعة وإلى المستخدمين غير المرخص لهم. |
Ce dernier devrait aussi contribuer à prévenir les détournements des armes transférées vers des marchés illicites ou des utilisateurs finals non prévus ou non autorisés. | UN | وينبغي أن تسهم المعاهدة أيضا في منع تسريب الأسلحة المنقولة إلى السوق غير المشروعة أو إلى مستخدمين نهائيين غير مقصودين أو غير مأذون لهم. |
Les États parties prennent toutes les mesures voulues pour que les armes exportées ne soient pas détournées vers des marchés illicites ou vers des utilisateurs auxquels elles n'étaient pas destinées. | UN | 8 - تتخذ كل دولة طرفٍ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم تحويل مسار الأسلحة التي جرى تصديرها إلى السوق غير المشروعة أو إلى مستخدم غير مقصود. |
Les États parties prennent toutes les mesures voulues pour garantir que les armes qui ont été importées ne sont pas détournées vers des marchés illicites ou vers des utilisateurs auxquels elles n'étaient pas destinées. | UN | 11 - تتخذ كل دولة طرفٍ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم تحويل مسار الأسلحة التي استُـوردت إلى السوق غير المشروعة أو إلى مستخدم غير مقصود. |
Les États parties prennent toutes les mesures voulues pour garantir que les armes qui transitent sur leur territoire ne sont pas détournées vers des marchés illicites ou vers des utilisateurs auxquels elles n'étaient pas destinées. | UN | 14 - تتخذ كل دولة طرفٍ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم تحويل مسار الأسلحة المنقولة عبر أراضيها إلى السوق غير المشروعة أو إلى مستخدم غير مقصود. |
Certains intervenants ont indiqué que des mesures spéciales s'imposaient pour réduire l'usage de la méthaqualone, du khat et des médicaments vendus sur le marché illégal. | UN | وذكر بعض المتكلّمين أنه يلزم اتخاذ تدابير خاصة للحدّ من تعاطي الميثاكوالون والقات وكذلك الأدوية التي تباع في السوق غير المشروعة. |
Il doit présenter également une liste exhaustive des sanctions applicables à un pays acheteur qui autorise le détournement d'armes vers le marché illégal dans lequel des agents de l'État sont impliqués, et doit exiger des États qu'ils punissent ceux de ses agents qui trempent dans le trafic d'armes et de munitions en leur infligeant des sanctions proportionnelles à la gravité des infractions commises. | UN | وإن معظم الأسلحة التي تستخدم في المناطق المتضررة إلى درجة كبيرة من الصراعات المسلحة لا يتم إنتاجها محليا بل يجري تحويلها من القطاع الرسمي في الدولة إلى السوق غير المشروعة. وتتمثل التحديات الجديدة التي نواجهها في السهولة التي تحصل بها الجماعات المسلحة والمنظمات الإجرامية على الأسلحة التقليدية. |
Les États Parties prennent toutes les mesures voulues pour que les armes exportées ne soient pas détournées à des fins de commerce illicite ou vers des utilisateurs auxquels elles n'étaient pas destinées. | UN | 6 - تتخذ كل دولة طرف جميع التدابير اللازمة لمنع تحويل مسار الأسلحة التي جرى تصديرها إلى السوق غير المشروعة أو إلى أيدي مستخدم نهائي غير مقصود. |
Le traité devrait avoir pour objectif d'empêcher les transferts illicites et irresponsables des armes et leur détournement à des fins de commerce illicite. | UN | ينبغي أن يكون هدف المعاهدة عرقلة عمليات النقل غير المشروع وغير المسؤول للأسلحة التقليدية، ومنع تحويل مسارها من قنوات التجارة القانونية إلى السوق غير المشروعة. |
L'État Partie importateur adopte également les dispositions qui s'imposent pour empêcher que des armes classiques visées par le présent Traité importées et détournées à des fins commerciales illicites ou à d'autres fins non autorisées. | UN | وتتخذ كل دولة طرف مستورِدة أيضا التدابير المناسبة لمنع تسريب الأسلحة التقليدية المستوردة التي تقع ضمن نطاق هذه المعاهدة إلى السوق غير المشروعة أو للاستخدام النهائي غير المأذون. |
a) Soient détournées à des fins commerciales illicites ou à d'autres fins non autorisées; | UN | (أ) تسريب الأسلحة إلى السوق غير المشروعة أو للاستخدام النهائي غير المأذون؛ |
On estime que 50 à 60 % des échanges mondiaux d'armes sont légaux, mais les armes exportées en toute légalité finissent souvent sur le marché noir. | UN | 241 - ويقدر أن 50 إلى 60 في المائة من تجارة العالم في الأسلحة الصغيرة شرعية - بيد أن الأسلحة المصدرة قانونا غالبا ما تشق طريقها إلى السوق غير المشروعة. |
Nous sommes heureux que les États soient parvenus à un accord sur la nécessité de résoudre les problèmes liés au commerce non réglementé d'armes classiques et à leur détournement sur le marché clandestin. | UN | ويسرنا أن الدول قد تمكنت من التوصل إلى اتفاق بشأن ضرورة حل المشاكل المتعلقة بالاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير المشروعة. |
Si ces armes avaient été acquises de différentes sources sur le marché illicite, la question se poserait de savoir pourquoi les numéros de série auraient été effacés par des méthodes identiques de meulage. | UN | وبالمقابل، فإنّه يطرح السؤال عن سبب إزالة الأرقام بأشكال متماثلة من التجليخ إذا كانت الأسلحة قد تمّ اقتناؤها على دفعات من مصادر مختلفة في السوق غير المشروعة. |