ويكيبيديا

    "السياحة البيئية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'écotourisme
        
    • d'écotourisme
        
    • tourisme écologique
        
    • écotourisme en
        
    • écotouristiques
        
    Leur grande diversité biologique, notamment en oiseaux aquatiques, accroît sensiblement leur valeur récréative et est propice à l'écotourisme. UN ويساهم تنوعها البيولوجي الغني، خاصة من الطيور المائية، مساهمة كبيرة في قيمتها الترفيهية، ويشجع السياحة البيئية.
    On promeut sous diverses formes l'écotourisme, entre autres à Cuba, aux Fidji, à Sao Tomé-et-Principe, aux Seychelles et aux Tuvalu. UN ويجري تشجيع السياحة البيئية بأشكال شتى في كل من كوبا، وفيجي، وسان تومي وبرينسيبي، وسيشيل، وتوفالو، وبلدان أخرى.
    En raison de leur fragilité et de leur interdépendance, les zones côtières et les zones non exploitées dont dépend l'écotourisme exigent une gestion soigneuse. UN وتلزم اﻹدارة الدقيقة، نظرا إلى هشاشة المناطق الساحلية والمساحات غير التالفة التي تعتمد عليها السياحة البيئية وإلى ترابط هذه المناطق والمساحات.
    Une sensibilisation plus importante du public et la promotion de l'écotourisme pourraient œuvrer en faveur d'un développement du tourisme plus durable. UN ويمكن لزيادة الوعي العام وتشجيع السياحة البيئية أن يعززا تنمية أكثر استدامة للسياحة.
    La promotion de l'écotourisme prend diverses formes, notamment à Cuba, aux Fidji, à Sao Tomé-et-Principe, aux Seychelles et à Tuvalu. UN ويجري تشجيع السياحة البيئية في أشكال شتى، في كل من كوبا، وفيجي، وسان تومي وبرينسيبي، وسيشيل، وتوفالو، وبلدان أخرى.
    l'écotourisme serait un modèle particulièrement prometteur pour les petits États insulaires en développement, malgré son faible impact économique. UN وتبشر السياحة البيئية بمستقبل باهر للدول الجزرية الصغيرة النامية رغم تأثيرها الاقتصادي المحدود.
    Rapport du Secrétaire général sur la promotion de l'écotourisme aux fins de l'élimination de la pauvreté et de la protection de l'environnement UN تقرير الأمين العام عن تشجيع السياحة البيئية من أجل القضاء على الفقر وحماية البيئة
    Promotion de l'écotourisme aux fins de l'élimination de la pauvreté et de la protection de l'environnement UN تشجيع السياحة البيئية من أجل القضاء على الفقر وحماية البيئة
    Dans ce cadre, elle a aussi mis au point un document de stratégie pour l'écotourisme. UN كما أعدت في هذا الإطار وثيقة لاستراتيجية السياحة البيئية.
    Un total de 17 pays ont signalé qu'ils disposaient de politiques appropriées sur l'écotourisme et d'autres aspects du tourisme durable. UN وأبلغ 17 بلدا في المجموع عن اعتماد مبادئ توجيهية إضافية مناسبة بشأن السياحة البيئية وجوانب أخرى من السياحة المستدامة.
    Un n'avait pas de politiques concernant le tourisme ou l'écotourisme. UN وليس لدى أحد هذه البلدان أي سياسات تتعلق بالسياحة أو السياحة البيئية.
    Promotion de l'écotourisme aux fins de l'élimination de la pauvreté et de la protection de l'environnement UN تشجيع السياحة البيئية من أجل القضاء على الفقر وحماية البيئة
    Soulignant en outre le rôle que joue l'écotourisme dans la promotion du développement rural et de meilleures conditions de vie pour assurer le maintien des populations rurales, UN وإذ تؤكد كذلك دور السياحة البيئية في تعزيز التنمية الريفية وتهيئة ظروف معيشية أفضل لأعداد مستدامة من سكان الأرياف،
    Promotion de l'écotourisme aux fins de l'élimination de la pauvreté et de la protection de l'environnement UN تشجيع السياحة البيئية من أجل القضاء على الفقر وحماية البيئة
    l'écotourisme pouvait-il concurrencer les ports maritimes? Dans les PEID, un secteur tendait à dominer les autres. UN فهل بإمكان السياحة البيئية أن تنافس موانئ البحار العميقة؟ وأشار إلى اتجاه هذه الدول إلى تغليب قطاع واحد.
    L'ONUDI devrait envisager la possibilité d'exploiter les ressources du FEM pour élaborer et financer un projet sur l'écotourisme. UN وينبغي لليونيدو أن تستكشف إمكانات الحصول على موارد من المرفق لتصميم وتمويل مشروع بشأن السياحة البيئية.
    Il faudrait consacrer des ressources financières à l'écotourisme et à l'intégration de l'économie informelle dans le secteur structuré. UN وينبغي تزويد قطاع السياحة البيئية بالأموال وإدماج القطاع غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي.
    Il faudrait consacrer des ressources financières à l'écotourisme et à l'intégration de l'économie informelle dans le secteur structuré. UN وينبغي تزويد قطاع السياحة البيئية بالأموال وإدماج القطاع غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي.
    l'écotourisme est l'une des parties du secteur dont la croissance est la plus rapide, même si le point de départ est modeste. UN وتعد السياحة البيئية أحد أسرع فروع هذا النشاط نموا، وإن انطلقت من أساس صغير نسبيا.
    En République dominicaine, le développement économique durable est intégré dans le concept d'écotourisme. UN وفي الجمهورية الدومينيكية، أدمجت التنمية الاقتصادية المستدامة في مفهوم السياحة البيئية.
    a. D’étudier le tourisme écologique dans l’optique des accords internationaux sur la diversité biologique et le secteur des forêts; UN أ - النظر في جوانب السياحة البيئية في سياق الاتفاقات الدولية بشأن التنوع البيولوجي وقطاع الغابات الفرعي؛
    Étant donné le caractère ouvert de l'habitat, la vie sauvage est facilement observable ce qui, combiné à la stabilité du temps, fait de l'écotourisme en zone aride une possibilité économique extrêmement intéressante. UN ونظراً للمساحات المكشوفة للموئل، تكون الأحياء البرية في الأراضي الجافة ظاهرة نسبياً؛ وباقتران هذه الميزة بإمكانية التنبؤ بالطقس، تصبح السياحة البيئية في الأراضي الجافة خياراً اقتصادياً تنافسياً للغاية.
    Beaucoup plus rares sont les populations qui tirent leurs revenus des écosystèmes, notamment dans les activités écotouristiques ou de protection de l'environnement. UN وفي بعض الأماكن، يستمد الأشخاص المحليون الدخل من خدمات النظام الايكولوجي، مثل السياحة البيئية أو الحماية البيئية ولكن هذا ليس شائعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد