ويكيبيديا

    "السياحية التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • touristiques qui
        
    • tourisme qui
        
    • voyage
        
    • touristes
        
    Il y aura lieu de même de promouvoir les activités touristiques qui privilégient les transports en commun ou non motorisés. UN وبالمثل، ينبغي تقديم الدعم إلى اﻷنشطة السياحية التي تشجع استخدام وسائل النقل العام ووسائل النقل غير ذات المحركات.
    C'est pourquoi les personnes handicapées sont intégrées au tourisme social, qui consiste à organiser et mettre en œuvre des activités touristiques qui favorisent l'égalité des chances, l'équité, la solidarité et l'exercice intégratif de la citoyenneté. UN ولهذه الغاية، يدمج الأشخاص ذوو الإعاقة في قطاع السياحة الاجتماعية، وهو قطاع يدير الأنشطة السياحية التي تشجع على تكافؤ الفرص والمساواة والتضامن وممارسة المواطنة من منظور شامل.
    40. Les gouvernements devraient rechercher les niches touristiques qui ont le plus de chances de renforcer l'attrait et la compétitivité de leur destination. UN 40- وينبغي أن تحدد الحكومات المنافذ السياحية التي ستزيد على الأرجح من جاذبية وجهتها وقدرتها التنافسية.
    - mettre en valeur les produits du tourisme qui peuvent faire l'objet d'échanges par des systèmes mondiaux de distribution, en améliorant notamment l'infrastructure nécessaire et en renforçant les ressources humaines; UN - تعزيز المنتجات السياحية التي يمكن الاتجار فيها عن طريق نظم التوزيع العالمية، بما في ذلك عن طريق تحسين ما يلزم من هياكل أساسية وتعزيز الموارد البشرية،
    Elles n'ont pas d'incidence sur le droit des Israéliens, y compris des Arabes israéliens, de se rendre en Cisjordanie au titre du permis général en vigueur actuellement, pas plus que sur le droit des touristes de se rendre dans la région conformément aux dispositions relatives aux visas de tourisme qui restent applicables. UN ولم يؤثرا على حق الإسرائيليين، بمن فيهم عرب إسرائيل، في زيارة الضفة الغربية بموجب تصريح يسري حالياً، كما لم يؤثرا على حق السياح في زيارة المنطقة وفقا للأحكام المتعلقة بالتأشيرات السياحية التي لا تزال سارية.
    b) Chèques de voyage perdus en transit 95 - 96 24 UN (ب) الشيكات السياحية التي فقدت أثناء إرسالها 95-96 31
    Les touristes que visent les pays en développement organisent probablement leurs voyages en ligne. UN ومن المرجح أن تنظم الأسواق السياحية التي تستهدفها البلدان النامية ترتيب أسفارها عن طريق الإنترنت.
    De plus, la FINSAC a été chargée de vendre les actions des institutions en faillite, notamment des fonds agricoles et des propriétés immobilières touristiques qui avaient été acquis dans une campagne agressive en vue d'une expansion. UN وكلفت هذه الشركة كذلك ببيع موجودات المؤسسات المفلسة، بما في ذلك الممتلكات الزراعية والعقارات السياحية التي تم اكتسابها في حملة مغامرة في التوسع.
    En l’occurrence, il faut encourager le plus possible les activités touristiques qui utilisent des écotechnologies pour économiser l’eau et l’énergie, réduire la pollution, traiter les eaux usées, réduire et recycler les déchets. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز اﻷنشطة السياحية التي تستخدم التكنولوجيات السليمة بيئيا لتوفير المياه والطاقة ومنع التلوث ومعالجة الفاقد من المياه، والتقليل إلى أدنى حد من إنتاج النفايات الصلبة وتشجيع إعادة تصنيع النفايات، إلى أقصى حد.
    Un dispositif de surveillance a notamment été mis en place aux alentours des points stratégiques officiels et publics, des réunions d'information sont régulièrement organisées et un système direct de communications a été établi avec la direction des hôtels et des établissements touristiques, qui sont des cibles éventuelles, pour veiller à ce qu'ils demeurent vigilants. UN ويشمل ذلك إنشاء نظام للرصد حول الأماكن الاستراتيجية الرسمية والعامة، وكذلك تقديم إحاطات إعلامية منتظمة وإقامة اتصالات مباشرة مع إدارة الفنادق والمؤسسات السياحية التي تشكل أهدافا محتملة لكفالة بقائها في حالة تأهب ويقظة.
    136. La Commission nationale pour le développement et la réforme a émis la circulaire relative à la réglementation des billets d'entrée aux sites touristiques, qui prévoit que les sites touristiques régis par des tarifs publics d'entrée à prix fixe ou indicatif, doivent être accessibles gratuitement aux personnes handicapées. UN 136- ونشرت اللجنة الوطنية للتنمية والإصلاح التعميم المتعلق بلائحة تذاكر الدخول إلى المواقع السياحية، وينص على أن تُفتح المواقع السياحية التي تنظمها أسعار حكومية محددة أو إرشادية للأشخاص ذوي الإعاقة بدون مقابل.
    Les flux de touristes par air et par mer se sont nettement réduits à cause de l'accroissement des mesures de sécurité dans le transport international et, bien sûr, de la peur fort naturelle de voyager. Les pertes de revenu dans le tourisme affectent l'industrie hôtelière, l'emploi, les transports, le secteur bancaire, l'agriculture, ainsi que les autres activités touristiques qui permettent de soutenir l'économie du pays. UN وقد هبط عدد السياح القادمين جوا وبحرا بشكل حاد، وهذا يرجع بقدر كبير إلى زيادة الترتيبات الأمنية المطبقة على النقل الدولي، وكذلك بوجه خاص إلى الخوف الطبيعي من السفر، وتؤثر الخسارة في عائدات السياحة على الصناعة الفندقية وعلى العمالة والنقل والمصارف والزراعة وسائر الأنشطة السياحية التي تساعد في نمو اقتصاد بلدي.
    209. La police des Émirats Arabes Unis continue de surveiller les sociétés touristiques qui ramènent des femmes au pays. Elle impose en effet beaucoup de restrictions à l'entrée des femmes célibataires qui ont moins de 30 ans, parce que cette catégorie est la plus vulnérable au trafic des êtres humains. UN 209- وتواصل الشرطة في الإمارات مراقبة الشركات السياحية التي تستقدم النساء إلى الدولة، وهي تفرض بالفعل الكثير من القيود على دخول الإناث غير المتزوجات ممن تقل أعمارهن عن (30) عاماً. لأن هذه الفئة هي الأكثر عرضة لمخاطر الاتجار بالبشر.
    La Conférence internationale sur l'exploration de nouveaux horizons culturels du tourisme qui a eu lieu à Bahreïn en avril 2013 a trouvé des méthodes novatrices pour étendre la participation des communautés au développement de produits touristiques fondés sur des atouts culturels, tels que le patrimoine immatériel des populations d'accueil. UN وحدّد المؤتمر الدولي لاستكشاف آفاق ثقافية جديدة للسياحة، الذي عقد بالبحرين في نيسان/أبريل 2013، سبلاً مبتكرة لتوسيع نطاق مشاركة المجتمعات المحلية في تصميم المنتجات السياحية التي تقوم على التراث الثقافي، مثل التراث غير المادي لسكان البلدان المضيفة.
    18. L'objectif du plan national relatif au tourisme durable au Costa Rica pour 2010-2016 consiste à promouvoir un développement du tourisme qui encourage à l'utilisation durable des ressources naturelles et humaines, à la distribution équitable des bénéfices et à la réalisation du niveau de développement humain auquel aspire la nation. UN 18 - والغاية من خطة كوستاريكا الوطنية للسياحة المستدامة للفترة 2010-2016 هي تعزيز التنمية السياحية التي تشجع على استخدام الموارد بطريقة مستدامة، سواء الطبيعية منها أو البشرية، وتوزيع الفوائد بشكل عادل، وتحقيق التنمية البشرية التي يطمح إليها البلد.
    178. L'ICT s'efforce aussi de contrôler l'accessibilité des entreprises de tourisme qui opèrent au Costa Rica; ainsi, alors qu'il prévoyait de contrôler 80% de ces entreprises en 2010, il en était déjà à 41,01% en juillet de la même année, ce qui correspond à 121 inspections. UN 178- وتستهدف الأنشطة الأخرى للمعهد الكوستاريكي للسياحة رصد التسهيلات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة في المشاريع السياحية التي تقدم خدمات في كوستاريكا. وهناك خطط لرصد 80 في المائة من تلك المشاريع في 2010؛ وبلغت نسبة ما تحقق من هذا الهدف حتى شهر تموز/يوليه من تلك السنة 41.01 في المائة، مع إجراء 121 عملية تفتيش.
    Les sociétés de cartes de crédit leur ont facturé des frais de 3,79 % à 1,6 % plus élevés que la moyenne facturée à d'autres agences de voyage établies au Canada. UN حيث بلغت رسوم التشغيل المفروضة على هاتين الوكالتين 3.79 في المائة، وهي نسبة تزيد بمقدار 1.6 في المائة عن تلك التي تحمّل على غيرها من شركات تشغيل الجولات السياحية التي يقع مقرها في كندا.
    Nous visiterons tous les pièges à touristes. Open Subtitles سنزور جميع الفخاخ السياحية التي تتصيد السياح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد