Il encourage l'élaboration de politiques et stratégies pour un tourisme durable et la mise en œuvre de projets pilotes de démonstration. | UN | ويعمل المشروع على تنشيط تطوير السياسات والاستراتيجيات السياحية المستدامة وتنفيذ مشروعات تجريبية. |
Ce cadre vise à faire mieux connaître et mieux comprendre les pratiques du tourisme durable, à promouvoir l'adoption de principes universels en la matière et à renforcer la demande de voyage durable. | UN | ويتوخى هذا الإطار تنمية معرفة الممارسات السياحية المستدامة وفهمها، وتشجيع اعتماد مبادئ عالمية للسياحة المستدامة، وحث الطلب على السفر المستدام. |
:: Aider les PMA à promouvoir et à appuyer le développement d'un tourisme durable dans les réserves naturelles pour pouvoir conserver les principaux processus écologiques et préserver l'héritage naturel et la biodiversité. | UN | :: مساعدة أقل البلدان نموا في تعزيز ودعم التنمية السياحية المستدامة في المناطق الطبيعية بغية المساعدة على صون العمليات الإيكولوجية الأساسية وحفظ التراث الطبيعي والتنوع البيولوجي. |
Exécution d'un plan d'action sous-régional pour l'hygiène du milieu et le développement durable du tourisme. | UN | تنفيــذ خطط عمـل دون إقليمية من أجل الصحة البيئية والتنمية السياحية المستدامة. |
Le Groupe d'étude sur le développement durable du tourisme repose sur une approche analogue. | UN | وتعتمد الفرقة العاملة المعنية بالتنمية السياحية المستدامة على نهج مماثل. |
17. Invite l'Organisation mondiale du tourisme et les institutions et programmes intéressés des Nations Unies à mettre d'urgence au point, avec les organisations régionales et sous-régionales de tourisme des petits États insulaires en développement, des stratégies propres à faciliter le développement du tourisme viable, en contribuant ainsi de manière essentielle à un programme de travail international pragmatique relatif au tourisme viable; | UN | " ١٧ - تدعو منظمة السياحة العالمية ووكالات وبرامج اﻷمم المتحدة ذات الصلة، إلى القيام على وجه الاستعجال بوضع استراتيجيات مع منظمات السياحة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية القائمة في الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل زيادة تسهيل التنمية السياحية المستدامة كمساهمة أساسية في برنامج العمل الدولي ذي المنحى العملي للسياحة المستدامة؛ |
Afin d'aider la Commission du développement durable à examiner la mise en oeuvre du Programme d'action, le Département a établi trois rapports, sur le développement touristique durable des petits États insulaires en développement, les ressources énergétiques de ces États et les activités menées par les bailleurs de fonds à l'appui de leur développement durable. | UN | وبغية مساعدة لجنة التنمية المستدامة في الاضطلاع باستعراض تنفيذ برنامج العمل من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية، أعدت اﻹدارة ثلاثة تقارير عن التنمية السياحية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، وموارد الطاقة في هذه الدول وأنشطة المانحين الحالية لدعم تنميتها المستدامة. |
Le développement du tourisme durable a été reconnu comme une solution permettant de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, compte tenu de toutes les opportunités d'emploi qu'il offre. | UN | 86 - وقد عُدّت التنمية السياحية المستدامة من وسائل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، نظرا لما توفره من فرص عمل متنوعة. |
La Commission a invité la Conférence des parties à la Convention sur la diversité biologique à se pencher de nouveau sur les connaissances et les meilleures pratiques existantes concernant le développement du tourisme durable et la diversité biologique en vue de contribuer à l’élaboration de directives internationales devant régir les activités liées au développement du tourisme durable dans les écosystèmes et les habitats fragiles. | UN | ودعت اللجنة مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، إلى مزيد النظر في المعرفة القائمة وأفضل الممارسات بشأن التنمية الساحلية المستدامة والتنوع البيولوجي بغية اﻹسهام في المبادئ التوجيهية الدولية لﻷنشطة المتعلقة بالتنمية السياحية المستدامة في النظم اﻹيكولوجية والموائل الهشة. |
Nous encourageons la communauté internationale à continuer de nous appuyer dans les efforts que nous déployons pour renforcer nos capacités de mettre en place un tourisme durable et à long terme dans le cadre du Programme d'action de la Barbade, et nous espérons que le secteur privé accroîtra sa participation et sa responsabilité face à l'environnement. | UN | ونشجع على استمرار دعم المجتمع الدولي للجهود التي نبذلها من أجل بناء قدرتنا في مجال التنمية السياحية المستدامة البعيدة اﻷجل، ضمن سياق برنامج عمل بربادوس، ونتطلع إلى ازدياد مشاركة القطاع الخاص وتحمله المسؤولية البيئية. |
55. En ce qui concerne la politique publique, il est nécessaire de concevoir et de mettre en œuvre des politiques de taxation et de subvention qui encouragent l'investissement dans des activités de tourisme durable et aient un effet dissuasif sur le tourisme non durable. | UN | 55- وفيما يتعلق بالسياسة العامة، لا بد من تصميم وتنفيذ سياسات ضرائب وإعانات تشجع الاستثمار في الأنشطة السياحية المستدامة وتثني عن السياحة غير المستدامة. |
10. Estime aussi qu'il est possible de promouvoir le tourisme durable grâce au programme consacré à cette question, en particulier son volet écotourisme, prévu dans le Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables; | UN | 10 - تعترف أيضا بفرص تعزيز الأنشطة السياحية المستدامة من خلال برنامج السياحة المستدامة وعنصره المتعلق بالسياحة البيئية ضمن الإطار العشري للبرامج المعنية بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة؛ |
10. Estime également qu'il est possible de promouvoir le tourisme durable grâce au programme consacré à cette question, en particulier son volet écotourisme, prévu dans le Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables ; | UN | 10 - تعترف أيضا بفرص تعزيز الأنشطة السياحية المستدامة من خلال برنامج السياحة المستدامة وعنصره المتعلق بالسياحة البيئية ضمن الإطار العشري للبرامج المعنية بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة؛ |
Depuis 2012, elle a financé huit projets touristiques pour un montant total de 196 millions de dollars, dont le programme de développement du tourisme durable de l'État de Pará, au Brésil, et le développement du secteur du tourisme durable dans la province de Salta, en Argentine. | UN | وقد مول المصرف منذ عام 2012 ثمانية مشاريع سياحية في المنطقة تقدر قيمتها بــ 196 مليون دولار، بما في ذلك برنامج التنمية السياحية المستدامة لولاية بارا (Pará)، في البرازيل، وقطاع التنمية المستدامة والسياحة في مقاطعة سالتا (Salta)، بالأرجنتين. |
Par exemple, aux Bahamas, les principes relatifs au tourisme servent de base à l'élaboration d'un programme national de sensibilisation au tourisme durable - une initiative pilote soutenue par le Bureau de coordination du Programme d'action mondial du PNUE en partenariat avec le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique. | UN | وعلى سبيل المثال في البهاما، تستخدم مبادئ السياحة كأساس لوضع برنامج وطني للتوعية السياحية المستدامة - وهي مبادرة رائدة يؤيدها مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي بالاشتراك مع أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي. |
g) À faire place à l’accord conclu par les grands groupes en vue de promouvoir le développement d’un tourisme durable par l’intermédiaire de la musique, de l’art et du théâtre et à participer à ces activités éducatives; | UN | )ز( الترحيب بموافقة المجموعات الرئيسية على تعزيز التنمية السياحية المستدامة من خلال الموسيقى والفن والمسرحية، والمشاركة في هذه اﻷنشطة الثقافية؛ |
Série de monographies portant sur la gestion de la mondialisation : Questions d'orientation générale concernant le développement durable du tourisme | UN | سلسلة دراسات عن إدارة العولمة: مسائل السياسة العامة فيما يتعلق بالتنمية السياحية المستدامة |
v) L'instabilité politique, les guerres et les attentats terroristes, les déperditions et l'insuffisance des liens avec l'économie locale constituent des obstacles spécifiques au développement durable du tourisme; | UN | ' 5` من العقبات المحددة التي تحول دون التنمية السياحية المستدامة عدم الاستقرار السياسي والحروب والهجمات الإرهابية؛ وتناقص الاستثمارات ومحدودية الارتباط بالاقتصاد المحلي. |
h) Développement durable du tourisme | UN | )ح( التنمية السياحية المستدامة |
En ce qui concerne la diversité biologique et le tourisme, l'Organe subsidiaire a approuvé un projet de lignes directrices pour les activités liées au développement touristique durable et la diversité biologique et recommandé qu'elles soient adoptées à la septième réunion de la Conférence des Parties (recommandation VIII/5). | UN | 34 - وفيما يختص بعلاقة التنوع البيولوجي بالسياحة، أقرت الهيئة الفرعية مشروع مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنمية السياحية المستدامة والتنوع البيولوجي، وأوصت بأن يعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع (التوصية ثامنا/5). |