ويكيبيديا

    "السياسات الأسرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • politique familiale
        
    • des politiques de la famille
        
    • politiques familiales
        
    • politique de la famille
        
    • en faveur de la famille
        
    • de politiques de la famille
        
    • les politiques de la famille
        
    Les tâches concernant l'égalité des chances entre les hommes et les femmes sont assumées conjointement par le Département de l'égalité des chances et le Département de la politique familiale. UN وتوزع مهام تحقيق تكافؤ الفرص بين الجنسين على إدارة تكافؤ الفرص وإدارة السياسات الأسرية.
    Dans ses activités de coordination, le Département de l'égalité des chances coopère avec le Département de la politique familiale, le Département des affaires de la jeunesse et le Bureau pour l'égalité de traitement. UN وعلى سبيل التنسيق، تتعاون إدارة تكافؤ الفرص مع إدارة السياسات الأسرية وإدارة شؤون الشباب وهيئة المساواة في المعاملة.
    L'examen des politiques de la famille dans les régions et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine sont en cours pour promouvoir les stratégies permettant d'améliorer le bien-être des familles. UN ويجري استعراض السياسات الموجهة نحو الأسرة في جميع المناطق، وتبادل الممارسات الجيدة في وضع السياسات الأسرية لتسليط الضوء على الاستراتيجيات المناسبة لتحسين رفاه الأسر.
    L'Observatoire mène au niveau national des activités d'étude, de recherche, de documentation, de promotion et de conseil sur les politiques familiales. UN وينفذ المرصد أنشطة متصلة بإجراء الدراسات والبحوث والتوثيق والدعوة وإسداء المشورة بشأن السياسات الأسرية.
    Elle travaille avec les ONG sur une base permanente et en tant que responsable de la politique de la famille, elle est en train d'élaborer un programme préliminaire dans lequel seront exprimées les opinions des ONG. UN وضربت مثلا بأنها تقوم حاليا بتصميم برنامج أولي في مجال السياسات الأسرية التي تضعها الحكومة، والتي تتولى هي المسؤولية عنها، مضيفة أنها تخطط لاستقطاب آراء المنظمات غير الحكومية بشأن هذا البرنامج.
    La formulation, l'application et l'évaluation des politiques en faveur de la famille devraient être son principal objectif. UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي للشبكة صياغة وتنفيذ وتقييم مدى فعالية وملاءمة السياسات الأسرية.
    Plus précisément, son objectif est de défendre les intérêts et les droits de ces familles, et de relayer leurs principales préoccupations auprès des institutions et des forums locaux et nationaux, favorisant ainsi des avancées en matière de politique familiale. UN والهدف المحدَّد الذي يسعى الاتحاد لتحقيقه هو الدفاع عن مصالح هذه الأسر وحقوقها والتعبير عن شواغلها الرئيسية لدى المؤسسات والمنتديات الوطنية والمحلية، وبذلك حفز التغيرات الإيجابية في السياسات الأسرية.
    Grâce à la politique familiale et à une meilleure coordination de la vie familiale et du travail, on veillera activement à ce que des raisons d'ordre financier ou professionnel ne retardent pas les projets des familles. UN وستبذل جهود بفضل السياسات الأسرية وبتعزيز التنسيق بين متطلبات الأسرة ومتطلبات العمل للتأكد من أن الأسباب المالية أو المتصلة بالعمل لا تحمل على إرجاء المشاريع الأسرية.
    En Grèce, la priorité en matière de politique familiale va à la protection de la mère et de l'enfant, des personnes âgées et des familles nombreuses. UN 38 - وفي اليونان تمتد أولويات السياسات الأسرية لتشمل حماية الأم والطفل والمسنّين والعائلات الكبيرة الحجم.
    Pour améliorer les politiques et programmes sociaux actuels, il est essentiel de promouvoir l'évaluation de la politique de la famille, d'examiner les problèmes que rencontrent les familles et de partager les pratiques optimales en matière de politique familiale. UN ولتحسين السياسات والبرامج الاجتماعية الحالية، فمن الضروري تعزيز تقييم السياسات المعنية بالأسرة، واستعراض التحديات التي تواجهها الأسر، وتقاسم الممارسات الجيدة في مجال وضع السياسات الأسرية.
    L'analyse des effets de ces prestations effectué par le centre de compétence est axée sur une politique familiale durable : un soutien efficace pour le développement du jeune enfant, la stabilité économique des familles, et la conciliation du travail et de la vie de famille pour les mères et les pères. UN وفي تحليل الآثار، الذي يجريه المركز المختص بالاستحقاقات المتصلة بالأسرة، يوجد تركيز على السياسات الأسرية المستدامة، التي تتعلق بالدعم الفعال لتنمية الأطفال في سن مبكرة، والاستقرار الاقتصادي للأسر، والتوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل فيما يتصل بالأمهات والآباء.
    En outre, les objectifs de la politique familiale visant, notamment, à protéger la famille et ses membres, y compris les enfants et les jeunes, figurent également dans le Document directif national sur la famille. UN كما تندرج في " مفهوم السياسة الأسرية للدولة " ، أهداف السياسات الأسرية التي تهدف، في جملة أمور، إلى حماية الأسرة وأفرادها، بمن فيهم الأطفال والشباب(20).
    La coopération internationale, de même que l'édification de capacités au niveau national et par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités en faveur de la famille, pourrait servir les buts des politiques de la famille. UN وأضافت أن التعاون الدولي، إلى جانب بناء القدرات على المستوى القطري ومن خلال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المعني بالأنشطة الأسرية، يمكن أن يساعدا في تحقيق أهداف السياسات الأسرية.
    Des préparatifs adéquats aux niveaux régional et sous-régional permettraient d'évaluer et de mesurer la situation des familles dans les différentes régions, d'encourager de nouveaux efforts de collecte de données régionales et de favoriser le partage des bonnes pratiques en matière d'établissement des politiques de la famille. UN وستساعد التحضيرات المناسبة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في تقييم واستعراض حالة الأسر في شتى المناطق، وتشجيع بذل المزيد من الجهود لجمع البيانات الإقليمية وحفز تبادل الممارسات الجيدة في مجال تقرير السياسات الأسرية.
    En 2005, dans le cadre de la restructuration du Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille, le mandat du Département a changé conformément à son nouveau titre Département des politiques de la famille et de l'égalité entre les sexes (DPFES). UN وفي عام 2005، وفي إطار تغيير هيكل وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة، غيرت لتتماشى مع مسماها الجديد - إدارة السياسات الأسرية والجنسانية.
    On s'est accordé à constater que la réussite des politiques familiales passait par l'implication active des gouvernements, de la société civile, du secteur privé et des familles elles-mêmes et par la coopération entre ces acteurs. UN وكان هناك اتفاق عام على أن نجاح السياسات الأسرية يعتمد على المشاركة الفعالة والتعاون فيما بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والأُسر ذاتها.
    Compte tenu de la complexité de l'univers des familles, les États Membres ont recours à des moyens d'action très variés pour aborder les questions qui s'y rapportent et promouvoir les politiques familiales. UN ونظرا لثراء تنوع العالم الأسري، فإن الدول الأعضاء تستخدم طائفة عريضة من أدوات السياسات العامة في معالجة قضايا الأسرة وتعزيز السياسات الأسرية.
    Le présent rapport a fourni des renseignements sur les politiques familiales dans les pays, d'après les documents soumis par les États Membres. UN 72 - ويوفر هذا التقرير معلومات قطرية عن السياسات الأسرية مستمدة من التقارير الواردة من الدول الأعضاء.
    Le renforcement des capacités nationales dans le domaine de la famille et de l'élaboration des politiques en faveur de la famille demeure une préoccupation majeure des pays en développement. UN ولا تزال تنمية القدرات الوطنية في مجال الأسرة ووضع السياسات الأسرية تشكل مصدر قلق كبير للبلدان النامية.
    Pour le vingtième anniversaire, il serait souhaitable de continuer de mettre l'accent sur le développement de politiques de la famille et l'échange d'expériences et d'information. UN 72 - ومن المستصوب خلال الذكرى السنوية العشرين مواصلة التركيز على وضع السياسات الأسرية وتبادل الخبرات والمعلومات.
    Ce comité travaille aussi à renforcer les moyens disponibles au niveau national pour mettre en œuvre et superviser les politiques de la famille. UN وتعمل اللجنة أيضا على تعزيز القدرات الوطنية من أجل تنفيذ السياسات الأسرية ورصدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد