ويكيبيديا

    "السياسات الأمنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les politiques de sécurité
        
    • les politiques en matière de sécurité
        
    • des politiques de sécurité
        
    • politique de sécurité
        
    • politique en matière de sécurité
        
    • politiques sécuritaires
        
    • des politiques en matière de sécurité
        
    • leurs politiques de sécurité
        
    • décisions en matière de sécurité
        
    • de politiques de sécurité
        
    • politique sécuritaire
        
    Nous recommandons donc que soient mieux coordonnées les politiques de sécurité et les politiques sociales de manière à remédier à certaines des causes profondes de la violence urbaine. UN ومن ثمّ، نوصي بتعزيز التنسيق بين السياسات الأمنية والاجتماعية بغية معالجة بعض الأسباب الجذرية للعنف الحضري.
    Nous recommandons donc que soient mieux coordonnées les politiques de sécurité et les politiques sociales de manière à remédier à certaines des causes profondes de la violence urbaine. UN ومن ثمّ، نوصي بتعزيز التنسيق بين السياسات الأمنية والاجتماعية بغية معالجة بعض الأسباب الجذرية للعنف الحضري.
    3 réunions d'information à l'intention du Comité spécial des opérations de maintien de la paix sur les politiques de sécurité nouvelles ou en cours d'élaboration et la sûreté dans les missions UN تقديم 3 إحاطات إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بشأن السياسات الأمنية الجديدة والمتطورة والسلامة الميدانية
    Il recommande également que les politiques en matière de sécurité s'appliquant au transfert de personnes vers des établissements de soins extérieurs soient revues. UN وتوصي اللجنة الفرعية باستعراض السياسات الأمنية المتبعة في نقل الأشخاص إلى منشآت الرعاية الصحية الخارجية.
    Cela ne devrait pas pour autant marginaliser l'Organisation des Nations Unies ni marquer le retour à des politiques de sécurité intrinsèquement nationales. UN وينبغي ألا يؤدي هذا إلى تهميش الأمم المتحدة وتحويل السياسات الأمنية مرة أخرى إلى شأن داخلي.
    En dehors de son expérience dans le domaine du droit international, elle a une bonne expérience universitaire et pratique des sciences politiques, et en particulier de la politique de sécurité. UN وإن الأستاذة جاكوبسُن، بالإضافة إلى خبرتها في مجال القانون الدولي، تستند إلى خلفية أكاديمية وعملية في العلوم السياسية تمحور التركيز فيها على السياسات الأمنية.
    Désormais, les prémisses sur lesquelles se sont développées les politiques de sécurité sont supplantées par le souhait de mieux gérer les difficultés de l'heure. UN فالفرضيات التي طُورت على أساسها السياسات الأمنية تواجه الآن بالرغبة في إدارة الحقائق المعقدة للحاضر بصورة أفضل.
    Nous constatons avec regret qu'il n'y a toujours pas d'engagement en faveur d'une diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité et les doctrines de défense. UN ولا يزال القلق يساورنا لأن الالتزام بتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية والمذاهب الدفاعية لم يتجسد بعد.
    Les références doctrinales ou politiques laissant à penser que les armes nucléaires revêtent une importance accrue dans les politiques de sécurité respectives jettent l'anathème sur les efforts de désarmement. UN أما الإشارات العقائدية أو السياسية، التي تولد انطباعا بأن الأسلحة النووية تحظى بأهمية متزايدة في السياسات الأمنية المعنية، فإنها تشكل عقبة أمام جهود نزع السلاح.
    On craint de plus en plus que les armes nucléaires ne se voit accorder un rôle plus important et complémentaire dans les politiques de sécurité. UN ثمة خوف متنامٍ من احتمال أن تُعطى الأسلحة النووية دورا إضافيا وأكثر بروزا في السياسات الأمنية.
    À ce propos, les politiques de sécurité adoptées par les municipalités de Bogotá et de Medellín méritent d'être mentionnées. UN وتبرز في هذا السياق السياسات الأمنية التي تتبعها بلديتا بوغوتا وميديلين.
    Il faut absolument diminuer le rôle que jouent les armes nucléaires dans les politiques de sécurité, afin de réduire autant que faire se peut le risque de voir ces armes être un jour employées et de faciliter leur élimination progressive et complète. UN فتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية أمر أساسي للتقليل من خطر استخدامها يوماً ما، وييسر عملية إزالتها التامة.
    Nous assistons en effet à l'émergence d'un conflit entre les politiques de sécurité et les politiques militaires. UN وفي الحقيقة نحن نشهد صراعا ناشئا بين السياسات الأمنية والعسكرية.
    20. Pour Cuba, les manifestations de l'islamophobie les plus visibles peuvent être observées dans les politiques de sécurité et les mesures antiterroristes. UN 20- ووفقاً لما ذكرته كوبا، يمكن ملاحظة أبرز جوانب ظاهرة رُهاب الإسلام في السياسات الأمنية وفي تدابير مكافحة الإرهاب.
    Les ministres se sont également déclarés préoccupés par le fait qu'il n'a pas été donné suite à l'engagement pris de réduire le rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité et les doctrines de défense. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم أيضا إزاء عدم القيام حتى الآن باستيفاء الالتزام بتقليل دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية والمذاهب الدفاعية.
    Toutes les politiques en matière de sécurité ont été mises en ligne sur un site Web d'information. UN ونُشرت جميع السياسات الأمنية على الموقع الشبكي المكرّس لنشر المعلومات.
    En même temps, un rôle diminué des armes nucléaires dans les politiques en matière de sécurité contribuera à réduire l'attraction que représente l'acquisition de ces armes. UN وفي الوقت نفسه، فإن تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية سيسهم في تخفيض جاذبية الحصول على تلك الأسلحة.
    Au cours des dernières années écoulées, le monde a assisté à une évolution très inquiétante des politiques de sécurité. UN ولقد شهد العالم في السنوات القليلة الماضية تطورات خطيرة في مجال السياسات الأمنية.
    Dans cette perspective, la Suisse soutient financièrement le cours organisé à l'intention des cadres supérieurs des missions de l'ONU par le Centre de politique de sécurité de Genève. UN ومن ذلك المنطلق، تدعم سويسرا مالياً الدورة المخصصة للإدارة العليا لبعثات الأمم المتحدة بمركز السياسات الأمنية بجنيف.
    Le projet de politique en matière de sécurité informatique a été soumis aux Groupes de gestion des systèmes en septembre 2002. UN 35 - وقُدم مشروع السياسات الأمنية المتعلقة بالمعلومات إلى الأفرقة الإدارية لنظم العمليات التجارية في أيلول/سبتمبر 2002.
    Nous recommandons donc un renforcement de la coordination des politiques sécuritaires et sociales de manière à remédier à certaines des causes profondes de la violence urbaine. UN ومن ثمّ، نوصي بتعزيز التنسيق بين السياسات الأمنية والاجتماعية بغية معالجة بعض الأسباب الجذرية للعنف الحضري.
    Le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité a été rebaptisé Réseau du Système de gestion de la sécurité des Nations Unies. Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions n'ont pas participé à deux sessions du Réseau en raison des discussions en cours au sein des deux départements sur leur rôle dans l'élaboration des politiques en matière de sécurité. UN أعيد تسمية الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية لتصبح شبكة نظام الأمم المتحدة للإدارة الأمنية.لم تشارك إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في اجتماعين للشبكة بسبب مناقشات داخل الدائرتين بشأن دور هاتين الإدارتين في وضع السياسات الأمنية.
    Il les a engagés à redoubler d'efforts pour réduire de façon plus substantielle leurs arsenaux nucléaires et pour diminuer l'importance de l'arme nucléaire dans leurs politiques de sécurité. UN وشدد أيضاً على وجوب مضاعفة الجهود لتحقيق تخفيضات أكبر في الترسانات النووية وتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية إلى درجة أبعد.
    :: Représentation et participation active des femmes à tous les niveaux de la prise de décisions en matière de sécurité UN :: تحقيق تمثيل المرأة ومشاركتها الفعالة على كل مستوى من مستويات وضع السياسات الأمنية
    2.2.2 Mise en place de politiques de sécurité et de reprise après sinistre UN 2-2-2 تنفيذ السياسات الأمنية واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث
    Lorsque, à la suite de la tragédie de New York, le choc émotionnel s'est calmé, il est devenu clair que le processus de prise de décisions en matière de politique sécuritaire était lui-même devenu l'une des principales menaces pour le monde d'aujourd'hui. UN وعندما هدأت الانفعالات بعد مأساة نيويورك، أصبح من الواضح أن أزمة اتخاذ القرارات بشأن السياسات الأمنية قد أضحت هي ذاتها إحدى المخاطر الرئيسية التي تهدد العالم اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد