Le Chef de la Section des politiques stratégiques et du renforcement des capacités relève du Conseiller adjoint pour les questions de police. | UN | ويرأس قسم السياسات الاستراتيجية والتطوير رئيس يكون مسؤولا أمام نائب المستشار لشؤون الشرطة |
Le Bureau organise également les réunions du Groupe de planification commune, qui appuie la coordination des opérations de l'ONU et du Groupe des politiques stratégiques. | UN | كما يعقد المكتب اجتماعات وحدة التخطيط المشتركة التي تدعم التنسيق التنفيذي للأمم المتحدة وفريق السياسات الاستراتيجية. |
Les décideurs nationaux de haut rang recevront une formation qui leur permettra de bien exploiter l'informatique, aux fins notamment de la formulation des politiques stratégiques. | UN | وسيدرب كبار صانعي القرارات العامة على اﻹدارة الفعالة لتكنولوجيا المعلومات، بما فيها وضع السياسات الاستراتيجية. |
Le Groupe dépend du Groupe de politique stratégique du Ministère et sa Commission de gestion est présidée par le Directeur de la politique stratégique. | UN | وتقع الوحدة داخل وحدة السياسات الاستراتيجية في الوزارة، ويرأس مدير الدراسات الاستراتيجية لجنة الإدارة فيها. |
Plus particulièrement, elle limitera la portée des analyses et recherches sur les tendances mondiales et régionales concernant les priorités thématiques de l'ONUDI, ce qui affaiblira la base analytique sur laquelle s'appuie l'élaboration de futurs programmes et le socle de données factuelles sur lequel repose la formulation de conseils d'orientation stratégique. | UN | وسيُعني هذا بمزيد من التحديد تضييق نطاق التحليلات والبحوث المتعلقة بالاتجاهات العالمية والإقليمية المُختطة في الأولويات المواضيعية التي تتناولها اليونيدو، مما سيضعف بدوره الأساس التحليلي لوضع البرامج في المستقبل، وقاعدة الأدلة اللازمة لإسداء المشورة بشأن السياسات الاستراتيجية. |
Exposé de M. Leonard, professeur à la John F. Kennedy School of Government de l’Université Harvard sur l’élaboration de politiques stratégiques | UN | كلمة السيد ليونارد، اﻷستاذ في معهد جون ف. كيندي للحكم، التابع لجامعة هارفرد، بشأن وضع السياسات الاستراتيجية |
L'Institut est un organisme qui mène des recherches sur les politiques stratégiques pragmatiques et innovantes à l'appui du développement durable de la région Asie-Pacifique. | UN | إن معهد الاستراتيجيات البيئية العالمية معهد بحثي يجري بحوثا في مجال السياسات الاستراتيجية الابتكارية والعملية لدعم التنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Sept nouveaux postes seraient créés à la Section des politiques stratégiques et du renforcement des capacités : | UN | ويُقترح إنشاء سبع وظائف جديدة في قسم السياسات الاستراتيجية والتطوير: |
Il y a lieu de se féliciter tout particulièrement de l'accent qui est mis sur le renforcement des aptitudes à diriger et à gérer étant donné que, pour être efficace, les cadres doivent être familiarisés avec la formulation des politiques stratégiques ainsi qu'avec l'administration du personnel et la gestion financière. | UN | وأبدى ترحيبه بصفة خاصة بالتشديد على بناء القدرة القيادية واﻹدارية، بما أن فعالية المديرين تستدعي مهارتهم في وضع السياسات الاستراتيجية فضلا عن المهارة في إدارة شؤون الموظفين والشؤون المالية. |
Le Chef de la Section des politiques stratégiques et du renforcement des capacités relève du Conseiller adjoint pour les questions de police. | UN | 8-9 يرأس قسم السياسات الاستراتيجية والتطوير رئيس يكون مسؤولا أمام نائب المستشار لشؤون الشرطة. |
Les principales attributions de la Section des politiques stratégiques et du renforcement des capacités sont les suivantes : | UN | 8-10 يضطلع قسم السياسات الاستراتيجية والتطوير بالمهام الأساسية التالية: |
Section des politiques stratégiques et du renforcement des capacités | UN | قسم السياسات الاستراتيجية والتطوير |
C'est pourquoi il est proposé de créer, au sein de la Section des politiques stratégiques et du renforcement des capacités, une capacité de planification spécifique ou un groupe de la planification, qui s'occuperait de tous les aspects de la planification stratégique de la composante police des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales. | UN | وبالتالي، يُقترح إنشاء قدرة أو وحدة تخطيط مخصصة داخل قسم السياسات الاستراتيجية والتطوير، لكي تركز على جميع جوانب التخطيط الاستراتيجي الخاص بعنصر الشرطة في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة. |
La Division de la police comprend le Bureau du Conseiller pour les questions de police, la Section des politiques stratégiques et du renforcement des capacités, la Section de la gestion des missions et de l'appui et la Force de police permanente. | UN | وتتألف شعبة الشرطة من مكتب المستشار لشؤون الشرطة، وقسم السياسات الاستراتيجية والتطوير، وقسم إدارة البعثات ودعمها، والقدرات الشرطية الدائمة |
V. FORMULATION ET DIFFUSION DE LA politique stratégique | UN | خامسا - وضع السياسات الاستراتيجية وإشاعتها |
Parallèlement, le besoin d'indépendance opérationnelle nécessite d'être équilibré, avec un rôle clairement défini de la direction politique, l'articulation de la politique stratégique nationale, et la mise à disposition de ressources appropriées pour la police. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك حاجة لإقامة توازن بين الحاجة إلى الاستقلال في تنفيذ العمليات والدور الواضح المعالم للقيادة السياسية وصياغة السياسات الاستراتيجية الوطنية وتوفير الموارد الكافية للشرطة. |
Ce bureau joue un rôle capital en donnant au Gouvernement des conseils de politique stratégique sur les questions qui intéressent les femmes et en coordonnant et suivant les initiatives du Gouvernement qui ont des incidences pour les femmes. | UN | وللمكتب دور رئيسي في تقديم المشورة إلى الحكومة في مجال السياسات الاستراتيجية المتعلقة بالقضايا ذات الاهتمام للمرأة، وفي تنسيق ورصد المبادرات الحكومية التي تؤثر على المرأة. |
e) Document d'orientation stratégique pour la quatrième session du Forum urbain mondial (2008) (1) [1]; | UN | (ﻫ) وثيقة السياسات الاستراتيجية من أجل الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي (2008) (1) [1]؛ |
Le Conseil a participé à la formulation de politiques stratégiques pour rétablir une culture du travail et renforcer l'égalité des droits et des responsabilités entre les femmes et les hommes au sein de la famille. | UN | فقد شارك هذا المجلس في تطوير السياسات الاستراتيجية لإعادة ثقافة العمل وتعزيز المساواة في الحقوق والمسؤوليات بين المرأة والرجل داخل الأسرة. |
Plus précisément, ils soulignent le besoin urgent de directives opérationnelles sur la manière de mettre en œuvre les politiques stratégiques de la coopération Sud-Sud en termes concrets. | UN | وهما توجهان الانتباه بصفة خاصة إلى الضرورة العاجلة لوضع توجيهات تنفيذية بشأن كيفية تنفيذ السياسات الاستراتيجية المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب بشكل عملي. |
Cette réunion a permis à la Commission de mettre à la disposition de ses États membres un ensemble de stratégies visant à les aider à établir des plans de négociation et à définir des politiques commerciales. | UN | وسمح هذا النشاط للإسكوا بتزويد الدول الأعضاء بمجموعة من السياسات الاستراتيجية لدعم قدرة البلدان الأعضاء على صياغة السياسات التجارية وخطط التفاوض. |
La Déclaration ministérielle et le Plan d'action avalisés par l'Assemblée générale seront mis en œuvre par le biais de la stratégie politique et de projets de recherche. | UN | وسيتم تنفيذ البيان الوزاري وخطة العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر العام، عن طريق السياسات الاستراتيجية والمشاريع البحثية. |
Nombre d'entre eux ressentaient également le besoin d'être mieux préparés et correctement informés avant de prendre des décisions stratégiques et financières. | UN | كما رأت دول أعضاء كثيرة أنها تحتاج إلى الاستعداد بشكل أفضل وإلى الاطلاع المناسب قبل اتخاذ القرارات بشأن السياسات الاستراتيجية والأمور المالية. |
Les membres du groupe de planification stratégique des politiques se sont réunis chaque semaine pour élaborer des directives sur des questions de fond, de politique et de gestion, et les résultats de leurs débats ont été affichés sur l'intranet à l'intention du personnel. | UN | وكان فريق تخطيط السياسات الاستراتيجية يجتمع أسبوعيا لتقديم توجيهات تنفيذية تتعلق بالمسائل الفنية والسياسية والإدارية، ونُشرت نتائج هذه الاجتماعات على شبكة الإنترنت الداخلية لإطلاع الموظفين. |
4. Souligne que le Siège a un rôle central à jouer pour ce qui est de la formulation d'orientations stratégiques et du contrôle de l'application des règles, règlements et procédures pertinents, et doit également veiller à ce que l'appui aux missions soit efficace et efficient; | UN | 4 - تشدد على الدور المحوري الذي يؤديه المقر في صوغ السياسات الاستراتيجية والإشراف على القواعد والأنظمة والإجراءات ذات الصلة، مع السعي إلى تحقيق الكفاءة والفعالية في تقديم الدعم إلى البعثات الميدانية؛ |
Un petit groupe de la planification stratégique serait créé pour donner des conseils au sujet des tendances critiques à moyen terme susceptibles d'avoir une incidence sur le programme de travail de l'Organisation, ainsi que pour recommander la direction stratégique à suivre. | UN | وستنشأ وحدة صغيرة للتخطيط الاستراتيجي لتقديم المشورة بشأن الاتجاهات الهامة في اﻷجل المتوسط التي قد تؤثر على برنامج عمل المنظمة والتوصية بتوجيه السياسات الاستراتيجية. |