ويكيبيديا

    "السياسات الاقتصادية الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les politiques économiques nationales
        
    • politique économique nationale tiennent
        
    • des politiques économiques nationales
        
    Souvent, les politiques économiques nationales n'accordent pas à la protection de l'environnement l'importance qui lui revient. UN وفي كثير من اﻷحيان لا تعطى السياسات الاقتصادية الوطنية اﻷولوية الواجبة للحماية البيئية.
    En outre, les politiques économiques nationales devraient faire l'objet d'un examen mutuel afin d'éviter les différends commerciaux. UN وعلاوة على ذلك، فإن السياسات الاقتصادية الوطنية ستستفيد من عملية التدقيق المتبادل من أجل تجنب الصراعات التجارية.
    Une cohérence entre les politiques économiques nationales et les processus économiques internationaux était certes essentielle, mais il fallait également que les prescriptions des organisations internationales soient elles aussi cohérentes. UN وفي حين أن التناسق بين السياسات الاقتصادية الوطنية والعمليات الاقتصادية الدولية يعتبر ضرورياً، فإنه يجب كذلك تحقيق التناسق في المنظور الإنمائي للمؤسسات الدولية.
    f) Veiller à ce que les responsables de la politique économique nationale tiennent compte des droits de l'enfant dans la formulation et l'évaluation des plans nationaux concernant l'économie et le développement; UN (و) تؤمن مراعاة صانعي السياسات الاقتصادية الوطنية لحقوق الطفل عند وضع وتقييم الخطط الوطنية الاقتصادية والإنمائية؛
    f) Veiller à ce que les responsables de la politique économique nationale tiennent compte des droits de l'enfant dans la formulation et l'évaluation des plans nationaux concernant l'économie et le développement; UN (و) تؤمن مراعاة صانعي السياسات الاقتصادية الوطنية لحقوق الطفل عند وضع وتقييم الخطط الوطنية الاقتصادية والإنمائية؛
    Elle a reconnu dans la Déclaration qu'il était certes indispensable de mettre en oeuvre des politiques économiques nationales judicieuses, mais qu'il fallait pour cela un environnement économique international propice. UN وأقر اﻹعلان بأن السياسات الاقتصادية الوطنية السليمة ضرورية، إلا أنها بحاجة الى بيئة اقتصادية دولية داعمة.
    Le Fonds monétaire international, la Banque mondiale, les banques régionales de développement et l'Organisation mondiale du commerce influencent les politiques économiques nationales. UN فصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، ومصارف التنمية الإقليمية ومنظمة التجارة العالمية تقيد السياسات الاقتصادية الوطنية.
    3. Le Groupe était appelé à débattre de deux questions fondamentales concernant les politiques économiques nationales et internationales actuelles. UN ٣- وأكد أن كلتا القضيتين اللتين سيناقشهما الفريق تثير تساؤلات أساسية حول السياسات الاقتصادية الوطنية والدولية الراهنة.
    Si la valeur des forêts est systématiquement prise en compte lorsque des décisions sont prises à l'échelon national, il pourrait être plus aisé de rapprocher les politiques économiques nationales de celles qui doivent sous-tendre une économie verte tenant compte des impératifs d'élimination de la pauvreté et de développement durable. UN ويمكن لدمج قيم الحراج في القرارات المتعلقة بوضع السياسات الوطنية أن يساعد على تحويل السياسات الاقتصادية الوطنية نحو اقتصاد أخضر في سياق القضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    Dans un monde interdépendant, les politiques économiques nationales devraient faire l'objet d'un examen mutuel de façon à atténuer les effets indésirables sur les pays tiers. UN 9 - وفي هذا العالم المتكامل، ينبغي ان تخضع السياسات الاقتصادية الوطنية لفحص دقيق متبادل للتخفيف من التأثيرات غير المرغوبة على بلدان ثالثة.
    Si la cohérence entre les politiques économiques nationales et les processus économiques internationaux est essentielle, la cohérence entre les recettes pour le développement des institutions financières monétaires et commerciales internationales est aussi importante. UN ولاحظ أنه، إذا كان الاتساق بين السياسات الاقتصادية الوطنية والعمليات الاقتصادية الدولية أمرا أساسيا، فمن المهم أيضا تحقيق الاتساق بين صيغة التنمية التي تقدمها المؤسسات المالية للنقد والتجارة الدولية.
    Les problèmes sociaux doivent de même être intégrés dans les politiques économiques nationales, afin de garantir que les défis humains et sociaux sont pris en compte dans le processus de la mondialisation. UN ولا بد من إدماج القضايا الاجتماعية في السياسات الاقتصادية الوطنية لضمان أن تؤخذ التحديات الإنسانية والاجتماعية في الحسبان في عملية العولمة.
    Le FMI doit améliorer sa surveillance des politiques économiques et prêter plus d'attention aux répercussions sur le reste du monde des politiques suivies par les grands pays; superviser les marchés et les flux de capitaux transfrontaliers et encourager la coordination entre les politiques économiques nationales, dans le sens d'une plus grande stabilité financière. UN وأضاف أن على صندوق النقد الدولي أن يعزّز مراقبته وأن يولي المزيد من الاهتمام للتأثير الذي تخلفه السياسات الاقتصادية التي تتخذها البلدان الكبرى على الصعيد العالمي؛ وأن يرصد الأسواق وتدفقات رؤوس الأموال عبر الحدود؛ وأن يشجع تنسيق السياسات الاقتصادية الوطنية من أجل تعزيز الاستقرار المالي.
    Dans une économie mondiale de plus en plus interdépendante, il est important que les politiques économiques nationales soient soumises à un examen mutuel afin d'atténuer les répercussions indésirables sur des pays tiers, ce qui pourrait provoquer des actions défensives et des réactions correspondantes. UN وفي ظل اقتصاد دولي يزداد ترابطا، من المهم أن تخضع السياسات الاقتصادية الوطنية لتدقيق متبادل، بغية التخفيف من الآثار الجانبية غير المرغوبة على بلدان ثالثة، التي قد يؤدي إلى إجراءات دفاعية وما يصاحبها من ردود فعل.
    On peut déduire de ce qui précède que dans une situation d'abondance de ressources extérieures, les politiques économiques nationales ont profité assez largement de l'effet anti-inflationniste de la stabilité des taux de change. UN وما سبق ذكره يشير إلى أن السياسات الاقتصادية الوطنية كانت تستفيد على نطاق بالغ الاتساع من اﻷثر المناهض للتضخم الذي يترتب على استقرار أسعار الصرف، وذلك في إطار تدفق الموارد الخارجية إلى البلد بشكل كبير.
    En outre, ils ont reconnu que leurs économies étaient de plus en plus complémentaires et ils s'attachent à exploiter ces complémentarités à leur avantage mutuel, grâce à diverses formes de coopération régionale, notamment en rationalisant les politiques économiques nationales et en les harmonisant dans toute la mesure possible. UN واعترفت بلدان المنطقة أيضا بوجود تكامل متزايد بين اقتصاداتها، وأعلنت نيتها استغلال ذلك لمصلحتها المشتركة عن طريق مختلف أشكال التعاون اﻹقليمي، بما في ذلك تبسيط السياسات الاقتصادية الوطنية والمواءمة بينها كلما أمكن.
    les politiques économiques nationales doivent donc être conçues en fonction des marchés mondiaux, et le pouvoir des forces de ces marchés est tel que seules des actions coordonnées et globales peuvent avoir les effets désirés sur leur comportement. UN ولهذا يجب أن تستجيب السياسات الاقتصادية الوطنية لﻷسواق العالمية، وﻷن المقدرة التي تتمتع بها قوى هذه اﻷسواق عظيمة، فإن الاستجابة المنسقة والشاملة وحدها تستطيع أن تؤثر بالشكل المرغوب فيه على سلوك السوق.
    f) Veiller à ce que les responsables de la politique économique nationale tiennent compte des droits de l'enfant dans la formulation et l'évaluation des plans nationaux concernant l'économie et le développement; UN (و) تؤمن مراعاة صانعي السياسات الاقتصادية الوطنية لحقوق الطفل عند وضع وتقييم الخطط الوطنية الاقتصادية والإنمائية؛
    f) Veiller à ce que les responsables de la politique économique nationale tiennent compte des droits de l'enfant dans la formulation et l'évaluation des plans nationaux concernant l'économie et le développement; UN (و) تؤمن مراعاة صانعي السياسات الاقتصادية الوطنية لحقوق الطفل عند وضع وتقييم الخطط الوطنية الاقتصادية والإنمائية؛
    Cet environnement international a offert un cadre plus favorable à l'élaboration des politiques économiques nationales. UN كما وفرت هذه البيئة الدولية إطاراً هيأ بشكل أفضل رسم السياسات الاقتصادية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد