La population carcérale sera prise en compte dans les politiques de santé locales, et deviendra une partie des dispositifs de soins de santé nationaux. | UN | وسوف يكون السجناء موضع تركيز السياسات الصحية المركزية، بحيث يصبحون جزءاً لا يتجزأ من سياسات الرعاية الصحية في البلد. |
Il est essentiel, en cette période où nous nous évertuons à sortir de la crise, de maintenir et d'améliorer les politiques de santé et d'éducation. | UN | ومن الضروري دعم السياسات الصحية والتعليمية وتحسينها فيما نسعى جاهدين إلى التعافي من الأزمة. |
La prise en compte des problèmes relatifs aux produits chimiques dans l'ensemble des politiques de santé a été jugée nécessaire. | UN | وقد أُتفق على الحاجة إلي دمج المواد الكيميائية في السياسات الصحية السائدة. |
Les autres politiques sanitaires qui intéressent les deux sexes sont: | UN | السياسات الصحية الحالية الأخرى المتعلقة بكلا الجنسين، هي: |
politique de santé à l'intention des femmes dans les zones rurales. | UN | السياسات الصحية التي تستهدف النساء في المناطق الريفية |
La cohérence de la politique sanitaire en Belgique est assurée par la tenue régulière de Conférence ministérielle < < santé > > . | UN | ويتحقق اتساق السياسات الصحية في بلجيكا من خلال عقدها بانتظام لمؤتمر وزاري يتعلق بالصحة. |
Actualisation des directives sanitaires pour les missions | UN | استكمال السياسات الصحية للانتداب في البعثات |
Il recommande à l'État partie de promouvoir les politiques de santé en faveur des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de conseils en matière d'hygiène de la reproduction. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف السياسات الصحية للمراهقين خدمات التثقيف والمشورة الصحية في مجال الإنجاب. |
Il recommande à l'État partie de promouvoir les politiques de santé en faveur des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de conseils en matière d'hygiène de la reproduction. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف السياسات الصحية للمراهقين خدمات التثقيف والمشورة الصحية في مجال الإنجاب. |
Il recommande à l'Etat partie de promouvoir les politiques de santé en faveur des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de conseils en matière d'hygiène de la reproduction. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف السياسات الصحية للمراهقين وتعزيز خدمات التثقيف والمشورة الصحية في مجال الإنجاب. |
Elle coopère avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) sur les politiques de santé et les droits des agents sanitaires. | UN | وهي تتعاون مع منظمة الصحة العالمية بشأن السياسات الصحية وحقوق العاملين في المجال الصحي. |
Le cadre international des politiques de santé, notamment en matière d'hygiène sexuelle et de procréation, se caractérise par ses inégalités. | UN | وتحكم وضعية السياسات الصحية الدولية، لا سيما فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، أوجه عدم المساواة. |
Analyse des politiques de santé et formulation de propositions visant à atténuer les inégalités entre hommes et femmes. | UN | :: تحليل السياسات الصحية واقتراح خطوات للتقليل من التفاوتات بين الجنسين. |
D'autre part, par quelles voies pourrait-on faire du problème de la violence contre les femmes une priorité des politiques de santé comme le suggère la Rapporteuse spéciale. | UN | وسأل من جهة أخرى عن الطرق التي يمكن من خلالها جعل قضية العنف ضد المرأة من أولويات السياسات الصحية كما تقترح المقررة الخاصة. |
L'intégration des politiques au niveau central devrait être bénéfique et s'étendre notamment aux politiques sanitaires connexes. | UN | وينبغي أن يكون تكامل السياسات على مستوى القمة داعماً وأن يشمل السياسات الصحية على سبيل المثال. |
Voir la partie consacrée à l'article 12 dans le corps du rapport, paragraphes 114 et 115 : politiques sanitaires par stade du cycle de vie | UN | انظر الفرع المتعلق بالمادة 12 في متن هذا التقرير، الفقرتان 114، 115: السياسات الصحية بحسب المراحل الحياتية |
Au Cameroun, pendant longtemps, notre politique de santé était beaucoup plus orientée sur la lutte contre les maladies infectieuses et celles qui ne pouvaient être prévenues par un vaccin. | UN | لسنوات عديدة، ركزت السياسات الصحية في الكاميرون على التصدي للأمراض المعدية والأمراض التي لا يمكن الوقاية منها بالتطعيم. |
C'est pourquoi toute politique de santé devrait prendre en compte la problématique des sexes et accorder une priorité spéciale à la santé des femmes. | UN | وهكذا فإن جميع السياسات الصحية ينبغي أن تدمج البعد الجنساني وتمنح أولوية خاصة لصحة المرأة. |
Afin que le présent rapport ne soit pas trop volumineux, il ne couvre pas les questions de politique sanitaire impliquant des systèmes traditionnels de médicine. | UN | ولكن نظرا لمحدودية المكان، فلا تتناول هذه الورقة مسائل السياسات الصحية التي تنطوي على النظم التقليدية للطب. |
Actualisation des directives sanitaires relatives à la protection des fonctionnaires contre les dangers qui menacent la santé, y compris les menaces nucléaires, biologiques et chimiques | UN | استكمال السياسات الصحية المتعلقة بحماية الموظفين من التهديدات الطبية بما فيها التهديدات النووية والبيولوجية والكيميائية |
On notera à cet égard que le Conseil d'administration de l'UNICEF et le Conseil exécutif de l'OMS ont créé un comité conjoint de la politique de la santé. | UN | ومن الجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن المجلسين التنفيذيين لليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية قد شكلا لجنة مشتركة بشأن السياسات الصحية. |
Les politiques de la santé de l'État du Koweït reposent sur un certain nombre de principes que l'on peut résumer comme suit : | UN | وتقوم السياسات الصحية في دولة الكويت على مجموعة مبادئ يمكن عرضها على النحو التالي: |
209. L'élaboration et la mise en oeuvre de la politique en matière de santé sont l'affaire du Ministère de la santé et de la protection sociale (Ministère de la santé). | UN | 209- إن رسم وتنفيذ السياسات الصحية في فنزويلا هو من مسؤولية وزارة الصحة والضمان الاجتماعي. |
Formulation de politiques de santé fondée sur les pratiques optimales; | UN | :: تعزيز السياسات الصحية على أساس أفضل الممارسات؛ |
Le gouvernement s'efforce d'atteindre les collectivités locales, notamment dans les zones rurales, en élargissant la participation communautaire aux politiques en matière de santé et grâce à une gestion améliorée de l'infrastructure des soins de santé. | UN | وإن حكومتها تبذل قصارى جهدها للوصول إلى المجتمعات المحلية، لا سيما في المناطق الريفية، بواسطة زيادة المشاركة المجتمعية في السياسات الصحية وتحسين إدارة البنى التحتية لعناية الصحية. |