Ce changement d'orientation va permettre d'aborder la question des politiques mondiales. | UN | وهذا التغيير في التركيز أساسي للتعامل مع التحديات التي تواجهها السياسات العالمية. |
3. Nous réaffirmons que le Secrétariat de l'ONU a un rôle capital dans la conception et l'application des politiques mondiales. | UN | ٣ - نؤكد من جديد أن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عليها الاضطلاع بدور رئيسي في وضع وتنفيذ السياسات العالمية. |
Il est bien connu que l'économie joue un rôle important dans les politiques mondiales d'aujourd'hui. | UN | ومما هو مسلـم به على نطــاق واسع أن الاقتصاد يلعب دورا هاما في السياسات العالمية المعاصرة. |
Il a fourni à l'ONU l'aide indispensable pour encourager les politiques mondiales en matière de population. | UN | وقدم العون اللازم لﻷمم المتحدة في جهودها الرامية إلى تشجيع السياسات العالمية الخاصة بالسكان. |
Ces dernières années, le rôle joué et l'influence exercée par le Mouvement non aligné en ce qui concerne la politique mondiale se sont intensifiés. | UN | في السنوات اﻷخيرة تعاظم دور حركة عدم الانحياز ونفوذها في السياسات العالمية. |
La mise en œuvre efficace de ces mesures requiert l'existence d'un climat politique mondial propice et une coordination des politiques internationales. | UN | وسيتطلب التنفيذ الناجح تهيئة بيئة مواتية من السياسات العالمية وتنسيق السياسات الدولية. |
M. Muhammad Aslam Chaudhry, Chef du Service des politiques mondiales de la Division du développement durable du Département des affaires économiques et sociales | UN | السيد محمود أسلام شودري، رئيس فرع السياسات العالمية بشعبة التنمية المستدامة في إدارة الشؤون الاجتماعية والاقتصادية |
Si l'économie mondiale donne des signes de redémarrage, la nécessaire coordination des politiques mondiales n'en reste pas moins d'actualité. | UN | وعلى الرغم من انتعاش الاقتصادي العالمي إلى حد ما، لا يزال تنسيق السياسات العالمية من الضرورات. |
Il faut insister davantage sur l'évaluation des résultats, de l'impact et des effets des programmes et sur l'évaluation globale des programmes de pays, ainsi que sur celle de l'impact des politiques mondiales. | UN | وينبغي التأكيد على نتائج وأثر وتأثير البرامج وعلى تقييم البرامج القطرية ككل، بالإضافة إلى تقييم أثر السياسات العالمية. |
La marginalisation des pays les plus pauvres reflète l'échec des politiques mondiales. | UN | وأضاف أن تهميش أفقر البلدان يعكس فشل السياسات العالمية. |
Cela justifie une plus grande cohérence dans des politiques mondiales. | UN | ويستوجب ذلك قدرا أكبر من الاتساق في السياسات العالمية. |
Pour terminer, il existe un besoin urgent de renforcer les politiques mondiales concrètes et cohérentes et les partenariats opérationnels dans la lutte contre la maladie. | UN | وختاما، هناك حاجة ملحّة إلى تكثيف السياسات العالمية الهادفة والمتناسقة والشراكات العاملة في مكافحة هذا المرض. |
Il a invité les participants à établir des partenariats avec des institutions qui orientent les politiques mondiales et avec des spécialistes. | UN | ودعا المشاركين إلى العمل في سبيل استحداث شراكات مع المؤسسات التي ترسم السياسات العالمية ومع الممارسين. |
Au Siège, la création du Département des affaires économiques et sociales a créé un lien entre les politiques mondiales et l'action nationale et entre la recherche, l'élaboration de politiques et les activités opérationnelles. | UN | وأتاح إنشاء إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الترابط بين السياسات العالمية والإجراءات الوطنية وكذا بين البحوث والسياسات والأنشطة التنفيذية. |
La ruine du Traité entraînerait une nouvelle spirale de la course aux armements et inverserait les tendances constructives sur le plan de la politique mondiale qui ont vu le jour après la fin de la guerre froide. | UN | وإن انهيار معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية سوف يطلق جولة أخرى من سباق التسلح ويؤدي لاحقاً إلى عكس الاتجاهات الايجابية التي نشأت في السياسات العالمية بعد انتهاء الحرب الباردة. |
L'UIP elle-même se heurtera à des défis stratégiques dans ses efforts pour influer sur la politique mondiale au cours des prochaines décennies. | UN | وسيواجه الاتحاد البرلمـــاني الدولي نفسه تحديات استراتيجيــة في جهـــوده الرامية إلى التأثـــير على السياسات العالمية في العقود القليلة القادمة. |
Sur la scène politique mondiale fusent les recommandations de politique générale qui dénotent un changement radical de mode de pensée. | UN | وهناك فيض من التوصيات بشأن السياسات التي تمثل تحولات تخطيطية كبرى في التفكير يغمر ساحة السياسات العالمية. |
L'Assemblée joue un rôle crucial pour ce qui est de faire avancer l'agenda politique mondial et d'en promouvoir l'application. | UN | وتضطلع الجمعية بدور مهم في الدفع قدما بجدول أعمال السياسات العالمية وتعزيز تنفيذه. |
Membre du Comité de rédaction du World Policy Journal (New School for Social Research) | UN | عضو في هيئة تحرير مجلة السياسات العالمية (World Policy Journal) (New School for Social Research) |
Les politiques nationales doivent s'inscrire dans des politiques de portée mondiale. | UN | ويتعين أن تكون السياسات الوطنية جزءاً من السياسات العالمية. |
Table ronde Animatrice Barbara Adams, Global Policy Forum | UN | مديرة المناقشة: باربرا آدمز، منتدى السياسات العالمية |
Il s'agit d'une part de mieux intégrer les études régionales dans les décisions de politique générale. | UN | ذلك أنه ينبغي، من جهة، الارتقاء بإدخال التحليل الإقليمي في مداولات السياسات العالمية. |
Il y a 10 ans, le Forum et le Groupe mondial sur les migrations n'existaient pas encore et la question des migrations n'était soulevée qu'en marge des débats sur les grandes orientations mondiales. | UN | 63 - وعادت إلى الوراء 10 سنوات، في وقت لم يكن فيه للمنتدى العالمي أو الفريق العالمي المعني بالهجرة وجود، وفي وقت لم تكن مسألة الهجرة تثار إلا على هامش مناقشات السياسات العالمية. |
L'ONU devrait se mettre plus résolument au diapason des grandes tendances de l'opinion publique en ce qui concerne les questions d'intérêt mondial. | UN | وينبغي أن تساير الأمم المتحدة بطريقة متعمدة بدرجة أكبر تيارات الرأي العام الرئيسية فيما يتعلق بقضايا السياسات العالمية. |
Cette consultation se tiendra pour faire suite à la requête formulée par la Commission visant à ce que le secrétariat de la CESAP serve de plate-forme pour coordonner les positions des pays en développement, en particulier ceux qui ne font pas partie du G20, afin que leurs préoccupations puissent être entendues dans les débats politiques mondiaux. | UN | وتُعقد جلسة التشاور استجابة لطلب اللجنة بأن توفر أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ منبرا للتنسيق بين آراء البلدان النامية، وخاصة تلك التي لا تنتمي لمجموعة العشرين، لكي تؤخذ شواغلها بعين الاعتبار أثناء مناقشات السياسات العالمية. |
Est la principale instance pour la définition des politiques au niveau mondial | UN | العمل بمثابة المنتدى الرئيسي لصنع السياسات العالمية |