ويكيبيديا

    "السياسات الوطنية والإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • politiques nationales et régionales
        
    • politiques aux niveaux national et régional
        
    vii) De contribuer aux politiques nationales et régionales encourageant l'adoption de modes de consommation et de production durables; UN ' 7` دعم السياسات الوطنية والإقليمية المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين والتحول إلى أنماط مستدامة للاستهلاك والإنتاج؛
    Elles jouent, dans l'adoption de nouvelles pratiques d'intégration et de formes de participation, un rôle important dont il devrait être tenu compte dans les politiques nationales et régionales. UN وهي تؤدي دورا هاما في إرساء ممارسات إدماج وأشكال مشاركة جديدة ينبغي أن تعترف بها السياسات الوطنية والإقليمية.
    Son rapport général, publié en 2007, propose une analyse des principales découvertes et connaissances sur la façon d'intégrer le développement durable des montagnes aux politiques nationales et régionales. UN ويتضمن تقرير المشروع الشامل، المنشور في عام 2007، تحليلا للنتائج الرئيسية والمعارف المتعلقة بكيفية تعميم التنمية المستدامة للجبال في عملية وضع السياسات الوطنية والإقليمية.
    Les politiques nationales et régionales doivent être mieux intégrées à tous les niveaux et dans tous les secteurs pour tirer parti des synergies possibles. UN وينبغي تكامل السياسات الوطنية والإقليمية بصورة أفضل على جميع المستويات والقطاعات للاستفادة من أوجه التآزر المحتملة.
    Les principaux décideurs et responsables de l'élaboration des politiques aux niveaux national et régional connaissent mieux l'intensité et l'étendue de la dénutrition infantile sur le continent et ses conséquences économiques et sociales; UN زيادة تعميق إلمام صناع وراسمي السياسات الوطنية والإقليمية الرئيسيين بمشكلة نقص التغذية بين الأطفال في القارة وآثارها الاقتصادية والاجتماعية؛
    Elle vise à mettre en place un cadre régional d'action qui améliorerait l'efficacité et la cohérence des politiques nationales et régionales ayant des incidences sur la prise de décisions et la fourniture d'une aide humanitaire d'urgence. UN ويهدف المنتدى إلى وضع إطار عمل إقليمي في مجال السياسات وتحسين فعالية واتساق السياسات الوطنية والإقليمية التي تؤثر في عمليات اتخاذ القرار وتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    En plus des dispositions institutionnelles, les politiques nationales et régionales devront être harmonisées de façon à faciliter l'intégration régionale et à favoriser la jonction entre le processus d'intégration régionale et la nécessité d'une participation réelle à l'économie mondiale. UN وبالإضافة إلى الترتيبات المؤسسية، ستتم مواءمة السياسات الوطنية والإقليمية لدعم التكامل الإقليمي ولخلق وصلة بينية متينة بين عملية التكامل الإقليمي وضرورة المشاركة بصورة فعالة في الاقتصاد العالمي.
    Le jury, dont l'UIP est membre, s'est réuni pour examiner les 25 politiques (nationales et régionales) en compétition. UN واجتمعت هيئة الحكام التي تضم الاتحاد بين أعضائها لمناقشة السياسات (الوطنية والإقليمية) قيد النظر البالغ عددها 25 سياسة.
    Les activités de la Division inciteront les pays à modifier l'élaboration des politiques nationales et régionales et à élaborer des stratégies axées sur les résultats. UN وستكون أنشطة الشعبة عاملا حافزا لتغيير السياسات الوطنية والإقليمية وستساعد البلدان الأعضاء في وضع استراتيجيات موجهة نحو تحقيق النتائج.
    1. D'inclure des politiques relatives au changement climatique dans tous les domaines visés par leurs politiques nationales et régionales de développement durable; UN 1 - إدراج سياسات التعامل مع قضايا تغير المناخ في كافة المجالات ضمن السياسات الوطنية والإقليمية للتنمية المستدامة؛
    Tandis que les États membres de la CDAA continuent de mettre en œuvre des politiques nationales et régionales sur le VIH/sida, nous sollicitons l'appui et l'assistance constants du système des Nations Unies et de la communauté internationale face à ce fléau. UN وبينما ستواصل الدول الأعضاء في الجماعة تنفيذ السياسات الوطنية والإقليمية بشأن هذا المرض، إننا نلتمس استمرار المساندة والمساعدة من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مواجهة هذا البلاء.
    En plus des dispositions institutionnelles, les politiques nationales et régionales devront être harmonisées de façon à faciliter l'intégration régionale et à favoriser la jonction entre le processus d'intégration régionale et la nécessité d'une participation réelle à l'économie mondiale. UN وبالإضافة إلى الترتيبات المؤسسية، ستتم مواءمة السياسات الوطنية والإقليمية لدعم التكامل الإقليمي ولخلق وصلة بينية متينة بين عملية التكامل الإقليمي وضرورة المشاركة بصورة فعالة في الاقتصاد العالمي.
    A. Pays en développement: politiques nationales et régionales UN ألف - البلدان النامية: السياسات الوطنية والإقليمية
    En plus, les activités au titre du sous-programme viseront à harmoniser les politiques nationales et régionales de façon à favoriser la jonction entre le processus d'intégration régionale et la nécessité d'une participation réelle à l'économie mondiale. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستوجه أنشطة البرنامج الفرعي نحو دعم مواءمة السياسات الوطنية والإقليمية وتعزيز الصلة بين عملية التكامل الإقليمي وضرورة المشاركة بصورة فعالة في الاقتصاد العالمي.
    Elles tendent donc à réagir plutôt qu'à faire preuve d'initiative dans leurs relations avec les pouvoirs publics ou dans leur contribution à l'élaboration de politiques nationales et régionales. UN وبالتالي، فإنها تميل إلى رد الفعل لا إلى القيام بدور فعال في تعاملاتها مع الحكومات وفي المساهمة في صياغة السياسات الوطنية والإقليمية.
    L'accès à des services de santé procréative de qualité, notamment, avait été rendu plus aisé tant pour les femmes que pour les hommes, et était devenu partie intégrante des politiques nationales et régionales visant à assurer le développement durable dans la région du CDAA. UN وأشاد بتحسن إمكانية الحصول على خدمات جيدة في مجال الصحة الإنجابية والخدمات الأخرى ذات الصلة للنساء والرجال والتي أصبحت جزءا لا يتجزأ من السياسات الوطنية والإقليمية الرامية لتحقيق التنمية المستدامة في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    À cet égard, les participants à la Réunion ont estimé qu'il serait souhaitable d'élargir les politiques nationales et régionales relatives aux mesures d'incitation et aux mesures dissuasives, mais qu'une telle initiative devrait être accompagnée d'un système de dissuasion efficace. UN وفي هذا الصدد، اعتبر الاجتماع أن نطاق التوسع في السياسات الوطنية والإقليمية المتصلة بالحوافز والمثبطات قد يكون مستصوبا ولكن يتعين أن يكمل تلك السياسات نظام ردع فعال.
    Encore une fois, selon le rapport du Secrétaire général et les interventions faites par la société civile dans ce Dialogue de haut niveau, l'insertion des immigrés doit tenir une place centrale dans les politiques nationales et régionales. UN ومرة أخرى، وفقا لتقرير الأمين العام وجلسات استماع المجتمع المدني في سياق هذا الحوار الرفيع المستوى، يجب أن يؤدي إدماج المهاجرين دورا أساسيا ضمن السياسات الوطنية والإقليمية.
    Elle souhaite également intégrer cette dimension du vieillissement aux politiques nationales et régionales, et modifier la vision que l'on peut avoir de la participation des personnes âgées à la vie économique et sociale. UN ويسعى أيضـا إلى تعميم مسألة الشيخوخة في السياسات الوطنية والإقليمية وإلى تغيير الوعي العام بإمكان إسهام المسنين في الاقتصاد والمجتمع.
    23. La volonté politique est indispensable pour intégrer les politiques liées aux produits de base dans les politiques nationales et régionales plus générales. UN 23- وتوفر الإرادة السياسية أمر بالغ الأهمية لدمج السياسات المتصلة بالسلع الأساسية في فضاء السياسات الوطنية والإقليمية.
    Elle vise principalement à renforcer les cadres politiques aux niveaux national et régional pour encourager le passage à des modes de consommation et de production durables et l'utilisation efficace des ressources et aider, de la sorte, les pays à promouvoir une croissance verte et réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN والهدف العام لهذا العنصر هو تدعيم أطر السياسات الوطنية والإقليمية لتعزيز التحول نحو أنماط مستدامة للاستهلاك والإنتاج وكفاءة استخدام الموارد، مما يسهم في النمو الأخضر ومساعدة البلدان على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد