ويكيبيديا

    "السياسات واتخاذ القرارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des politiques et la prise de décisions
        
    • des politiques et de prise de décisions
        
    • des politiques et des décisions
        
    • des politiques et la prise des décisions
        
    • politiques et de décisions
        
    • les décisions stratégiques et
        
    • de politiques et de prise de décisions
        
    • de politiques et la prise de décisions
        
    • politiques et de prendre des décisions
        
    • des politiques et des prises de décisions
        
    • des politiques et au processus décisionnel
        
    • les politiques et les décisions
        
    • politiques et de la prise de décisions
        
    • des politiques et prendre des décisions
        
    • des politiques et à prendre des décisions
        
    Il reste cependant beaucoup à faire pour associer l'élaboration des politiques et la prise de décisions dans un même processus intégré. UN لكن هناك الكثير مما ينبغي القيام به للوصول إلى تطبيق نهج متكامل في مجال إعداد السياسات واتخاذ القرارات.
    Troisièmement, l'ONU doit promouvoir la prise en compte des questions relatives aux changements climatiques dans les processus d'élaboration des politiques et de prise de décisions. UN ثالثا، ينبغي أن تعمل الأمم المتحدة على إدراج اعتبارات تغير المناخ في عمليات صياغة السياسات واتخاذ القرارات.
    La mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing dépend en grande partie de la participation des femmes à l'élaboration des politiques et des décisions. UN إن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل بيجين يتوقف إلى حد بعيد على مشاركة المرأة في وضع السياسات واتخاذ القرارات.
    Renforcer la base de connaissances disponibles afin d'éclairer la formulation des politiques et la prise des décisions UN تعزيز قاعدة المعرفة المتاحة ليسترشد بها في صياغة السياسات واتخاذ القرارات
    Le Groupe de travail s'est notamment rallié à l'idée qu'il fallait promouvoir la coopération et la coordination scientifiques dans la recherche en général et dans les disciplines océanographiques en particulier, afin d'enrichir les connaissances sur la diversité biologique du milieu marin et de faciliter ainsi l'élaboration de politiques et de décisions plus éclairées. UN ومن المجالات التي يتزايد فيها توافق الآراء داخل الفريق العامل، الحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق لكل من البحث العلمي المتعدد الأغراض والبحث العلمي البحري تحديدا، وذلك لتعميق فهم التنوع البيولوجي البحري وبالتالي تيسير وضع السياسات واتخاذ القرارات المستنيرة.
    b) La recherche et l'analyse : mieux connaître et comprendre les questions relatives aux drogues, à la criminalité et au terrorisme et asseoir les décisions stratégiques et opérationnelles sur une base factuelle élargie; UN (ب) البحث والتحليل: زيادة المعرفة بمسائل المخدرات والجريمة والإرهاب وفهمها، وتوسيع قاعدة الأدلة اللازمة لوضع السياسات واتخاذ القرارات التنفيذية؛
    Il est donc en mesure d'influencer les processus d'élaboration de politiques et de prise de décisions de l'Organisation, veillant à ce que les préoccupations de protection reçoivent la priorité absolue dans tout programme du HCR. UN وبالتالي فهي في وضع يتيح لها التأثير على عمليات إقرار السياسات واتخاذ القرارات في المنظمة، وتضمن إيلاء أعلى درجة من الأولوية لقضايا الحماية في كل واحد من برامج المفوضية.
    Le Comité exécutif fait fonction d'organe directeur chargé d'appuyer la définition de politiques et la prise de décisions par le Directeur exécutif. UN وتعمل اللجنة التنفيذية كهيئة توجيهية لدعم وضع السياسات واتخاذ القرارات من قبل المدير التنفيذي.
    Plus la représentation est équilibrée lorsqu'il faut élaborer de nouvelles politiques, plus il y a des chances que les décisions prises tiennent compte des intérêts des deux sexes. Aussi importe-t-il de s'assurer que les talents et les qualifications de deux sexes sont mis à contribution au moment d'élaborer des politiques et de prendre des décisions. UN وكلما كان التوازن أكثر دقة عند صياغة سياسات جديدة، كلما كان من المرجح أن تعكس القرارات المتخذة مصالح الطرفين، وبالتالي وجب التأكيد على اجتذاب مواهب وكفاءات كل من الجنسين عند صياغة السياسات واتخاذ القرارات.
    La Direction de l'analyse et de la recherche a pour mandat de mener des travaux de recherche afin de fournir des informations aux responsables du Ministère chargés de l'élaboration des politiques et des prises de décisions en ce qui concerne les Premières Nations et les peuples du Nord canadien. UN ومديرية البحوث والتحليل مكلفة بمهمة إجراء بحوث بغية توفير معلومات عن شعوب الهنود والشمال تساعد في وضع السياسات واتخاذ القرارات المتعلقة بالأمم الأولى وشعوب الشمال بكندا.
    146. En conclusion, l'Administrateur a dit qu'il avait l'intention de renforcer la fonction d'évaluation et de la lier à la planification stratégique, de manière qu'elle contribue directement à la formulation des politiques et au processus décisionnel en matière de gestion. UN ٦٤١ - وبين مدير البرنامج، في ملاحظاته الختامية، عزمه على الاستمرار في تعزيز الوظيفة التقييمية وربطها بالتخطيط الاستراتيجي كيما تسهم مباشرة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات التنظيمية.
    Il a reconnu que l'ONU travaillait sur ces questions avec le Gouvernement brésilien et qu'un atlas avait été conçu en 2004 pour faciliter l'élaboration des politiques et la prise de décisions. UN وسلّم بأن الأمم المتحدة قد عملت مع الحكومة البرازيلية في إطار هذه المواضيع وبأنه قد أُطلق في عام 2004 أطلس أفاد في رسم السياسات واتخاذ القرارات في هذا الصدد.
    Elles servent couramment à informer les débats publics, la formulation des politiques et la prise de décisions commerciales. UN ويجري استخدامها بشكل روتيني في النقاشات العامة ولدى صياغة السياسات واتخاذ القرارات في عالم الأعمال.
    Développer la capacité de se servir des évaluations pour appuyer l'élaboration des politiques et la prise de décisions UN 2-2 تطوير القدرات من أجل استخدام التقييم لدعم وضع السياسات واتخاذ القرارات
    Le CAPAS s'attache essentiellement à créer des capacités d'analyse des politiques et de prise de décisions dans certains domaines relevant du secteur interne des services et du commerce international des services dans les pays participants. UN ويركز البرنامج على بناء قدرة على تحليل السياسات واتخاذ القرارات في مجالات قطاعات الخدمات الداخلية والتجارة الدولية في الخدمات في البلدان المشاركة.
    4) Des fonctions de contrôle, d'élaboration des politiques et de prise de décisions exercées par la Commission nationale pour la maîtrise des armes classiques. UN 4 - سلطة للمراقبة ووضع السياسات واتخاذ القرارات تمارسها اللجنة الوطنية لتحديد الأسلحة التقليدية.
    La participation pleine et effective des minorités à la formulation des politiques et des décisions qui les concernent est un des principes qui guident l'action de l'experte indépendante. UN ومشاركة الأقليات الكاملة والفاعلة في وضع السياسات واتخاذ القرارات التي تمسهم مبدأٌ توجيهي تستنير به الخبيرة المستقلة في عملها.
    Les gouvernements doivent faire en sorte que les femmes participent effectivement à la formulation des politiques et des décisions ainsi qu'à la mise en œuvre, à la surveillance, au suivi et à l'évaluation des stratégies visant à appliquer le Programme d'action d'Istanbul. UN ويجب على الحكومات أن تكفل المشاركة الفعالة للمرأة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات وتنفيذها ورصدها ومتابعة وتقييم الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق برنامج عمل اسطنبول.
    107.131 Adopter des mesures supplémentaires pour parvenir à l'égalité des sexes dans la formulation des politiques et la prise des décisions à tous les niveaux de l'administration (Bahreïn); UN 107-131 اعتماد تدابير إضافية لتحقيق المساواة بين الجنسين في صياغة السياسات واتخاذ القرارات على جميع مستويات الحكومة (البحرين)؛
    La poursuite des études scientifiques est indispensable pour mieux comprendre la biodiversité marine et, ce faisant, faciliter l'adoption de politiques et de décisions plus éclairées en matière de conservation et d'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des juridictions nationales. UN ولا بد من القيام بمزيد من الدراسات العلمية لزيادة فهم التنوع البيولوجي البحري ومن ثم تيسير وضع السياسات واتخاذ القرارات عن بيّنة فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام خارج مناطق الولاية الوطنية.
    a) Recherche et analyse pour mieux connaître et comprendre les questions des drogues, du crime et du terrorisme et pour asseoir les décisions stratégiques et opérationnelles sur une base factuelle élargie; UN (أ) إجراء أبحاث وتحليلات لزيادة المعرفة بمسائل المخدرات والجريمة والإرهاب وفهمها، وتوسيع قاعدة الأدلة اللازمة لوضع السياسات واتخاذ القرارات التنفيذية؛
    2.1 Renforcer la base de connaissances à des fins de formulation de politiques et de prise de décisions UN 2-1 تعزيز أساس المعارف لوضع السياسات واتخاذ القرارات
    Cette approche consiste à inviter les gouvernements à désigner un organisme chargé de réunir une équipe de représentants de divers secteurs et de spécialistes nationaux susceptibles de faciliter l'élaboration de politiques et la prise de décisions en matière de changements climatiques. UN ويشمل هذا النهج دعوة الحكومات الوطنية إلى تحديد إحدى الوكالات لاستضافة فريق من ممثلي القطاعات والخبراء الوطنيين يمكنه أن يساعد في تسهيل رسم السياسات واتخاذ القرارات المتعلقة بقضايا تغير المناخ.
    Utilisation accrue des informations scientifiques et des données de laboratoire, avec le soutien de l'UNODC, pour permettre aux États Membres et à la communauté internationale de mener des activités de coopération interinstitutions reposant sur des données factuelles, de formuler des actions stratégiques et des politiques et de prendre des décisions UN 6-4- زيادة استخدام المعلومات العلمية والبيانات المخبرية، بدعم من المكتب، في تنفيذ أنشطة التعاون المشتركة بين الأجهزة والمستندة إلى أدلّة وفي العمليات الاستراتيجية وفي وضع السياسات واتخاذ القرارات من جانب الدول الأعضاء والمجتمع الدولي
    146. En conclusion, l'Administrateur a dit qu'il avait l'intention de renforcer la fonction d'évaluation et de la lier à la planification stratégique, de manière qu'elle contribue directement à la formulation des politiques et au processus décisionnel en matière de gestion. UN ٦٤١ - وبين مدير البرنامج، في ملاحظاته الختامية، عزمه على الاستمرار في تعزيز الوظيفة التقييمية وربطها بالتخطيط الاستراتيجي كيما تسهم مباشرة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات التنظيمية.
    La plupart de ses fonctionnaires sont de niveau intermédiaire et ne peuvent donc pas influencer les politiques et les décisions des autres ministères sectoriels. UN فمعظم الموظفين من المستوى المتوسط، ولهذا لا يمكنهم التأثير في صنع السياسات واتخاذ القرارات في الوزارات القطاعية الأخرى.
    Les Inspecteurs estiment que, compte tenu de son mandat, le Conseil d'administration devrait constituer le cadre institutionnel de la définition des politiques et de la prise de décisions. UN ويرى المفتشون أنه ينبغي للمجلس الإداري، بحكم اختصاصاته، أن يشكل إطارا مؤسسيا لوضع السياسات واتخاذ القرارات.
    18. Pour combattre efficacement le trafic de migrants, il faut bien connaître la situation et, notamment, disposer de données fiables pour pouvoir élaborer des politiques et prendre des décisions. UN ١٨- يتطلَّب التصدِّي الفعَّال لتهريب المهاجرين معرفة سليمة بالحالة القائمة، بما في ذلك وجود بيانات يمكن التعويل عليها، كأساس لوضع السياسات واتخاذ القرارات.
    Ce bureau continuera de fournir une coopération et un appui techniques aux gouvernements des États de la sous-région qui sont membres de la Commission ou lui sont associés afin de les aider à élaborer des politiques et à prendre des décisions pour résoudre les problèmes que posent le développement durable, la mondialisation et l'intégration sous-régionale et régionale. UN وسيواصل توفير التعاون والدعم التقنيين للحكومات من البلدان الأعضاء والأعضاء المنتسبين في المنطقة دون الإقليمية، لتيسير عمليتي وضع السياسات واتخاذ القرارات على الصعيد العام استجابة لمواجهة تحديات التنمية المستدامة والعولمة والتكامل دون الإقليمي والإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد