ويكيبيديا

    "السياسات والأنشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les politiques et activités
        
    • des politiques et des activités
        
    • des politiques et activités
        
    • les politiques et les activités
        
    • aux politiques et activités
        
    • politiques et activités de
        
    • des politiques et les activités
        
    • politiques et aux activités
        
    :: Intégration de considérations environnementales dans les politiques et activités relatives au développement agricole et rural durable; UN :: إدماج الاعتبارات البيئية في السياسات والأنشطة المتعلقة بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة؛
    Soulignant qu'il est important de débattre les politiques et activités humanitaires dans le cadre du Conseil économique et social, UN وإذ يشدد على أهمية مناقشة السياسات والأنشطة الإنسانية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    En 2003, il sera procédé à une évaluation de la mise en œuvre des politiques et des activités. UN وفي عام 2003، ستجمع المعلومات اللازمة لوضع تقييم بشأن تنفيذ السياسات والأنشطة.
    Ces deux lois constituaient la base juridique autorisant la mise en place des politiques et des activités qui s'imposaient. UN ويشكِّل هذان القانونان الأساس القانوني لوضع ما يلائم من السياسات والأنشطة.
    Ce dernier organe est l’institution habilitée à traiter des politiques et activités relatives à l’environnement au nom de l’ensemble du Gouvernement. UN ذلك أن مكتب رئيس الجمهورية هو المؤسسة صاحبة السلطة بشأن السياسات والأنشطة المتعلقة بالبيئة بالنيابة عن الحكومة بأسرها.
    Le débat que le Conseil consacre à la coordination porte sur la coordination des politiques et activités des organes, organisations et organismes du système des Nations Unies dans les domaines économique et social. UN ويبقى الجزء التنسيقي للمجلس مكرسا لتنسيق السياسات والأنشطة التي تضطلع بها الأجهزة والمنظمات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Il a été souligné que le droit au développement devrait être intégré dans les politiques et les activités opérationnelles au niveau mondial. UN وشُدد على أن الحق في التنمية ينبغي أن يُدرج في السياسات والأنشطة التطبيقية على الصعيد العالمي.
    Le Groupe qui serait ainsi créé prendrait l'initiative de regrouper dans un ensemble intégré les politiques et activités économiques, sociales et environnementales. UN ويوفر الفريق رؤية للجمع بين السياسات والأنشطة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في قالب واحد متكامل.
    Les conclusions adoptées à sa cinquantième session ont influé sur les politiques et activités opérationnelles en encourageant les activités de plaidoyer et de sensibilisation et en renforçant l'action visant à améliorer la représentation des femmes. UN كما أن النتائج التي تم اعتمادها في الدورة الخمسين كان لها أثرها على السياسات والأنشطة التشغيلية من خلال زيادة أنشطة الدعوة وتعزيز الوعي ودعم الجهود الرامية إلى تحسين تمثيل المرأة.
    Il s'agira donc, pour l'avenir, de voir comment aborder, selon des approches intégrées, les trois dimensions du développement durable dans les politiques et activités, tant dans l'élaboration internationale des orientations que dans les travaux du système de l'ONU. UN لذا، يكمن التحدي الذي سيواجه المنتدى في المستقبل في إيجاد النهج المتكاملة للأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة في السياسات والأنشطة في كل من مجال صنع السياسات الدولية وفي عمل منظومة الأمم المتحدة.
    Une section décrit les politiques et activités publiques dans ce domaine, pour analyser ensuite l'intégration d'une perspective sexospécifique dans le cadre de la coopération nationale pour le développement. UN ويضم فرعا عن السياسات والأنشطة العامة في مجال المساواة بين الجنسين، ثم يعرض تحليلا للمنظور الجنساني في إطار التعاون الإنمائي الوطني.
    Le droit au développement doit être maintenu au cœur des politiques et des activités opérationnelles de tous les organismes des Nations Unies, ainsi que des stratégies du système financier international et du système commercial multilatéral. UN ويجب أن يُدمَج الحق في التنمية في السياسات والأنشطة لجميع هيئات الأمم المتحدة وفي استراتيجيات النظم المالية والتجارية المتعددة الأطراف الدولية.
    Le Comité de l'information joue un rôle important dans l'examen des politiques et des activités des Nations Unies en matière d'information, et une coopération plus étroite du Comité avec le Département s'impose dès lors. UN وبالنظر إلى الدور المهم الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام في دراسة السياسات والأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة، هناك حاجة إلى توثيق التعاون مع الإدارة.
    L'objectif de l'IOMC est de promouvoir la coordination des politiques et des activités des organisations participantes, qu'elles soient réalisées ensemble ou séparément, afin d'accomplir une gestion rationnelle des produits chimiques. UN والغرض من هذا البرنامج هو حث التنسيق بين السياسات والأنشطة التي تقرها المنظمات المشاركة، سواء كانت مشتركة أم فردية، لتحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية المرتبطة بصحة الإنسان والبيئة.
    La Nouvelle-Zélande se félicite des résultats de la Conférence de Paris, notamment de l'accent placé sur le rôle élargi du Représentant spécial du Secrétaire général et de la MANUA s'agissant de diriger la coordination des politiques et activités du Gouvernement afghan et de la communauté internationale. UN إن نيوزيلندا مرتاحة للنتائج التي تمخضت عن مؤتمر باريس، وخاصة التشديد على توسيع دور الممثل الخاص للأمين العام وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان في الاضطلاع بقيادة تنسيق الجهود الدولية وتنسيق السياسات والأنشطة التي تقوم بها الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي.
    Il serait intéressant de savoir quel est exactement le contenu des politiques et activités mises en œuvre pour former les juges et les procureurs à ce nouveau système. UN وقد يكون من المفيد أن يُعرف بالضبط مضمون السياسات والأنشطة التي وُضعت لتدريب القضاة والمدعين العامين على هذا النظام الجديد.
    La coordination des politiques et activités ayant trait aux droits des femmes est assurée par le Ministère chargé de l'épanouissement des femmes et des enfants. UN 104- تتولى وزارة شؤون المرأة وتنمية الطفل تنسيق السياسات والأنشطة المتعلقة بحقوق المرأة.
    Certains groupes minoritaires considèrent parfois les politiques et les activités économiques habituelles comme incompatibles avec leur mode de vie, leurs pratiques culturelles et l'exercice de leurs droits, voire dangereuses. UN فقد لا تلائم السياسات والأنشطة الاقتصادية السائدة سبل عيش بعض جماعات الأقليات وحياتها الثقافية وتمتعها بحقوقها أو قد تكون ضارة لها.
    La CNUCED doit s'appuyer sur ses positions de neutralité et de dissonance cognitive, qui ont représenté ses réels atouts, pour galvaniser les États membres et les donateurs afin que les politiques et les activités concernant les produits de base contribuent au développement. UN ويجب أن يستفيد الأونكتاد من موقفه الحيادي وتنافره المعرفي، وهما مصدرا قوته، لحشد الدول الأعضاء والمانحين من أجل تحقيق نواتج إنمائية من السياسات والأنشطة المتصلة بالسلع الإنمائية.
    Cependant, les résultats des réunions régionales de coordination indiquent que l'action du système des Nations Unies gagnerait certainement en efficacité si les politiques et les activités étaient mieux coordonnées. UN إلا أن نتائج اجتماعات التنسيق الإقليمية هذه تشير إلى أن فعالية استجابة منظومة الأمم المتحدة ستزداد بالتأكيد لو نُسقت السياسات والأنشطة تنسيقا أفضل.
    Le projet de résolution insiste également sur l'importance que revêt le débat consacré aux politiques et activités humanitaires à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social, ainsi que la revitalisation de ce débat. UN وثمة تأكيد على أهمية المناقشات بشأن السياسات والأنشطة الإنسانية في الجمعية العامة وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومواصلة إنعاشها.
    Une volonté ferme et résolue est nécessaire de la part des responsables pour que les politiques et activités de développement reposent sur une véritable connaissance des besoins et des préoccupations des communautés visées au niveau local. UN ولا بد من وجود قيادة قوية وملتزمة لضمان استناد السياسات والأنشطة الإنمائية إلى فهم حقيقي لاحتياجات وشواغل المجتمعات المحلية المستهدفة على مستوى القاعدة الشعبية.
    Les piliers fondamentaux des activités de la CNUCED étaient l'analyse des politiques et les activités opérationnelles. UN وأضاف أن المحورين الأساسيين لأنشطة الأونكتاد هما تحليل السياسات والأنشطة التنفيذية.
    Soulignant l'importance des débats qu'il consacre aux politiques et aux activités humanitaires, UN وإذ يشدد على أهمية مناقشة السياسات والأنشطة الإنسانية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد