Plusieurs sections du Manuel des politiques et procédures ont fait l'objet d'une rédaction préliminaire en 1993, et elles ont été examinées par un groupe de travail interne. | UN | تمت في عام ١٩٩٣ صياغة عدة أجزاء من دليل السياسات والاجراءات. واستعرضتها مجموعة عمل داخلية. |
Après approbation de la version finale par le Comité des politiques et de la planification, ces chapitres seront inclus dans le Manuel des politiques et procédures. | UN | وعلى إثر موافقة لجنة السياسات والتخطيط على الصيغة النهائية ستدرج هذه الفصول ضمن دليل السياسات والاجراءات. |
Recommander des révisions de politiques et faire des propositions en vue de l'application des politiques et procédures révisées | UN | تحديـد التوصيـة باستعراضـات ومقترحـات السياسـة العامـة لتنفيـذ السياسات والاجراءات المنقحة |
Élaborer et coordonner les politiques et procédures budgétaires et financières | UN | وضع وتنسيق السياسات والاجراءات المتعلقة بالميزانية والشؤون المالية |
○ Définit des politiques et des procédures de contrôle de l'exécution des programmes et des projets | UN | ○ تحديـد السياسات والاجراءات لرصد البرامج وتنفيذ المشاريع |
On met au point un document majeur d'orientation des politiques et des mesures relatives à un développement agricole et rural durable. | UN | وفي هذا السياق، يجري وضع الصيغة النهائية لوثيقة رئيسية تتعلق بالاستراتيجية ﻹرشاد السياسات والاجراءات المتعلقة بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
Ces mesures consistent notamment à harmoniser le budget d'équipement et le budget des dépenses courantes et à renforcer les capacités budgétaires, à réformer les politiques et les procédures fiscales et améliorer l'administration des impôts et des douanes, notamment en assurant la formation des fonctionnaires. | UN | وتشمل تلك التدابير المواءمة بين التنمية والميزانية المتكررة وتقوية قدرات الميزانية، وإصلاح السياسات والاجراءات الضريبية وتحسين ادارة شؤون الضرائب والجمارك والمكوس، بما في ذلك تدريب الموظفين. |
8. Le FNUAP a participé aux travaux d'un sous-groupe du Groupe consultatif mixte des politiques qui a examiné les façons d'harmoniser et de simplifier les méthodes et règles relatives aux programmes et projets. | UN | ٨ - وشارك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الفريق الفرعي، التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، الذي قام بدراسة سبل مواءمة وتبسيط السياسات والاجراءات المتعلقة بالبرامج والمشاريع. |
Les participants ont examiné le projet de rapport du PNUD sur l'état des politiques et procédures suivies par les organismes des Nations Unies et sont convenus d'un ensemble de directives qui ont été présentées au CAC. | UN | واستعرض الاجتماع مشروع تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن مركز السياسات والاجراءات في منظومة اﻷمم المتحدة ووافق على مجموعة المبادئ التوجيهية التي قدمتها لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Le rapport fournit de précieux renseignements pour l'examen des politiques et procédures suivis dans tous les organismes sanitaires. | UN | ويقدم التقرير اسهاما قيما في استعراض السياسات والاجراءات في جميع الوكالات الصحية . |
7. Les fonds supplémentaires ont pour but de mettre l'UNICEF mieux à même de coopérer à l'exécution de programmes dans le cadre des politiques et procédures existantes. | UN | ٧ - والغرض من التمويل التكميلي هو توسيع وتعزيز قدرة اليونيسيف على التعاون البرنامجي في إطار السياسات والاجراءات القائمة. |
L'utilisation du système par d'autres entités du système des Nations Unies nécessitera également la mise au point d'un mécanisme pour faciliter l'harmonisation des politiques et procédures entre organisations et mettre en commun les ressources nécessaires à l'entretien et à l'expansion du système. | UN | كما أن استخدام هذا النظام من جانب الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة سوف يتطلب كذلك إنشاء آلية لتسهيل تنسيق السياسات والاجراءات فيما بين المنظمات وتجميع الموارد على صعيد واحد من أجل صيانة وتوسيع النظام المذكور. |
b) Note du Secrétaire général transmettant le projet de directives révisées pour l’examen des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement (E/1997/110). | UN | )ب( مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والاجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية )E/1997/110(. |
L'utilisation du système par d'autres entités du système des Nations Unies nécessitera également la mise au point d'un mécanisme pour faciliter l'harmonisation des politiques et procédures entre organisations et mettre en commun les ressources nécessaires à l'entretien et à l'expansion du système. | UN | كما أن استخدام هذا النظام من جانب الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة سوف يتطلب كذلك إنشاء آلية لتسهيل تنسيق السياسات والاجراءات فيما بين المنظمات وتجميع الموارد على صعيد واحد من أجل صيانة وتوسيع النظام المذكور. |
En outre, il conseille les hauts fonctionnaires du Département sur les politiques et procédures administratives et financières. | UN | كما يسدي لكبار المديرين في اﻹدارة المشورة بشأن السياسات والاجراءات اﻹدارية والمالية. |
En outre, il conseille les hauts fonctionnaires du Département sur les politiques et procédures administratives et financières. | UN | كما يسدي لكبار المديرين في اﻹدارة المشورة بشأن السياسات والاجراءات اﻹدارية والمالية. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines et la Division des opérations hors Siège étudient également la possibilité de modifier d'autres aspects du Règlement du personnel, ainsi que les politiques et procédures correspondantes, afin de mieux servir l'Organisation dans ses activités extérieures. | UN | ومكتب تنظيم الموارد البشرية وشعبة العمليات الميدانية يدرسان أيضا الجوانب اﻷخرى لقواعد النظام اﻹداري، وكذلك السياسات والاجراءات ذات الصلة، بغية تعديلها لتخدم المنظمة على نحو أفضل في الميدان. |
○ Définit des politiques et des procédures de contrôle de l'exécution des programmes et des projets | UN | ○ تحديـد السياسات والاجراءات لرصد وتنفيذ البرامج والمشاريع. |
B. Harmonisation des politiques et des procédures 90 - 93 26 | UN | المواءمة بين السياسات والاجراءات |
B. Harmonisation des politiques et des procédures | UN | باء - المواءمة بين السياسات والاجراءات |
5. Le sous-programme 5, Coordination des politiques et des mesures de lutte contre la faim dans le monde, est renuméroté en conséquence. | UN | ٥ - وأعيد ترقيم البرنامج الفرعي ٥، تنسيق السياسات والاجراءات المتعلقة بمكافحة الجوع في العالم، وفقا لذلك. |
les politiques et les procédures applicables à la conception générale des satellites, aux opérations de lancement, à l’exploitation des satellites, aux anomalies des satellites et au désarmement des satellites sont les suivantes: | UN | أما السياسات والاجراءات القائمة فيما يتعلق بالتصاميم العامة للسواتل، وعمليات الاطلاق، والعمليات الساتلية، والحالات الساتلية الشاذة، واخراج السواتل من الخدمة، فهي: |
8. Le FNUAP a participé aux travaux d'un sous-groupe du Groupe consultatif mixte des politiques qui a examiné les façons d'harmoniser et de simplifier les méthodes et règles relatives aux programmes et projets. | UN | ٨ - وشارك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الفريق الفرعي، التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، الذي قام بدراسة سبل مواءمة وتبسيط السياسات والاجراءات المتعلقة بالبرامج والمشاريع. |