ويكيبيديا

    "السياسات والتشريعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les politiques et la législation
        
    • des politiques et des lois
        
    • des politiques et de la législation
        
    • politiques et législations
        
    • politiques et de lois
        
    • les politiques et les lois
        
    • politiques et lois
        
    • les politiques et les législations
        
    • politiques et législatives
        
    • politiques et de législations
        
    • politiques et législation
        
    • politique et législation
        
    • politique et la législation
        
    • de politique et de législation
        
    • des politiques et des législations
        
    Il souhaitait savoir s'il existait un mécanisme permettant de consulter la société civile sur les politiques et la législation en matière de droits de l'homme. UN وقالت إنها ترغب في معرفة ما إذا كانت هناك آلية للتشاور مع المجتمع المدني بشأن السياسات والتشريعات الخاصة بحقوق الإنسان.
    :: Renforcement des capacités en ce qui concerne la diffusion et la mise en œuvre des politiques et des lois relatives au travail et à l'emploi, ainsi que les partenariats dans ce domaine UN :: تعزيز القدرة على تشجيع وتنفيذ السياسات والتشريعات والشراكات المتعلقة بالعمل والعمالة
    La Constitution disposait que le pouvoir exécutif était responsable de la mise en œuvre des politiques et de la législation. UN وينص الدستور على أن السلطة التنفيذية مسؤولة عن وضع السياسات والتشريعات.
    Il convenait aussi de mettre les politiques et législations nationales en conformité avec la Convention. UN وأكدت هذه الدول أيضا الحاجة إلى مواءمة السياسات والتشريعات الوطنية مع الاتفاقية.
    Là où des incohérences existent, la Nouvelle-Zélande profitera de l'élaboration ou de la révision de politiques et de lois pour intégrer davantage les principes et les dispositions de la Convention. UN وأينما ينعدم الاتساق، ستغتنم نيوزيلندا فرصة وضع أو مراجعة السياسات والتشريعات لتعزيز إدماج مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Cependant, il y a, semble-t-il, un abîme entre les politiques et les lois nationales adoptées et leur application. UN ومع ذلك يبدو أن هناك فجوة هائلة بين السياسات والتشريعات الوطنية وتنفيذها.
    L'adoption d'un large éventail de politiques et lois nationales était louable, mais de multiples difficultés continuaient d'entraver la pleine réalisation de tous les droits de l'homme. UN واعتبرت اعتماد طائفة واسعة من السياسات والتشريعات الوطنية أمراً جديراً بالثناء، لكنها أشارت إلى استمرار وجود تحديات متعددة تعترض الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان.
    Il insiste aussi sur l’incapacité du gouvernement de fournir des ressources financières suffisantes pour combattre la désertification et sur la nécessité de repenser et de rationaliser les politiques et la législation destinées à stopper l’avancée du désert. UN وأبرز التقرير أيضا عجز الحكومة عن توفير أموال كافية لمكافحة التصحر وأكد ضرورة استعراض وتبسيط السياسات والتشريعات الرامية إلى وقف انتشار ظروف التصحر.
    les politiques et la législation ne devraient pas, en l'occurrence, être conçues de façon à bénéficier aux groupes sociaux déjà favorisés, au détriment des autres couches sociales. UN وينبغي، في هذه الحالة، ألا توضع السياسات والتشريعات بحيث تفيد تلك الجماعات من المجتمع المحظوظة بالفعل على حساب الجماعات اﻷخرى.
    les politiques et la législation ne devraient pas, en l'occurrence, être conçues de façon à bénéficier aux groupes sociaux déjà favorisés, au détriment des autres couches sociales. UN وينبغي، في هذه الحالة، ألا توضع السياسات والتشريعات بحيث تفيد تلك الجماعات من المجتمع المحظوظة بالفعل على حساب الجماعات اﻷخرى.
    :: Renforcement des capacités en ce qui concerne la diffusion et la mise en œuvre des politiques et des lois relatives au travail et à l'emploi, ainsi que les partenariats dans ce domaine UN :: تعزيز القدرة على تشجيع وتنفيذ السياسات والتشريعات والشراكات المتعلقة بالعمل والعمالة
    De nombreux États Membres se sont employés à élaborer des politiques et des lois pendant la période couverte par le présent rapport. UN 16 - اضطلع العديد من الدول الأعضاء بجهود في مجال وضع السياسات والتشريعات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le test de conformité, qui permet de vérifier que la parité des sexes est prise en compte systématiquement, est utilisé pour améliorer la préparation et la formulation des politiques et de la législation. UN ويستخدم اختبار الامتثال، الذي يتحقق من تعميم مراعاة المنظور الجنساني، من أجل تحسين إعداد وصياغة السياسات والتشريعات.
    Cela garantit que les fonctionnaires impliqués dans l'élaboration des politiques et de la législation ont été instruits sur les normes des droits de l'homme. UN وهذا يضمن أن يكون قد تم تثقيف موظفي الخدمة المدنية المشاركين في وضع السياسات والتشريعات بشأن معايير حقوق الإنسان.
    Les politiques et législations nouvelles devraient être conformes à la Convention et aux autres instruments relatifs au handicap. UN وينبغي أن تكون السياسات والتشريعات الجديدة متسقة مع الاتفاقية والصكوك الأخرى المتعلقة بالإعاقة.
    Les gouvernements devraient veiller à ce que les droits fondamentaux des femmes et des jeunes filles soient respectés, protégés et encouragés grâce à l'élaboration, à la mise en place et à l'application effective de politiques et de lois respectueuses de l'égalité des sexes. UN وينبغي للحكومات أن تكفل احترام حقوق الإنسان للمرأة والبنت وصونها وتعزيزها من خلال وضع سياسات وتشريعات تراعي نوع الجنس وتطبق هذه السياسات والتشريعات وإنفاذها بصورة فعالة.
    Cette information pourra servir à observer les politiques et les lois, en sus des données recueillies par les observatoires urbains. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات لرصد السياسات والتشريعات كتكملة للبيانات التي جمعتها المراصد الحضرية.
    11.2 Mise en œuvre des politiques et lois relatives aux droits des femmes à l'égalité en matière d'emploi UN 11-2: تنفيذ السياسات والتشريعات الرامية لضمان الحقوق المتساويـــــة للمرأة في ميدان العمل
    Informations générales concernant les politiques et les législations nationales UN معلومات أساسية بشأن السياسات والتشريعات الوطنية ذات الصلة
    Il doit notamment prévoir une allocation minimale pour la Commission dans le budget national et veiller à ce que les mesures politiques et législatives nécessaires soient en place pour protéger l'indépendance de la Commission; UN ويشمل ذلك رصد حد أدنى من مخصصات الميزانية الوطنية للجنة حقوق الإنسان المستقلة فـي أفغانستان وضمان وجود السياسات والتشريعات اللازمة لحماية استقلالها؛
    Toutefois, la prospection pétrolière étant coûteuse et comportant des risques très importants, il faudra redoubler d'efforts pour attirer les capitaux du secteur privé, par le biais de politiques et de législations appropriées. UN ومع ذلك، لما كان استكشاف النفط باهظ التكاليف وينطوي على مخاطر عالية جدا، ينبغي بذل جهود مضاعفة باستخدام السياسات والتشريعات الملائمة لاجتذاب رأس المال اللازم من القطاع الخاص.
    II. Réalités urbaines : politiques et législation marquantes pour mettre en oeuvre le Programme pour l'habitat et atteindre les Objectifs de développement pour le Millénaire UN ثانياً- حقائق حضرية: السياسات والتشريعات التي برزت عند تنفيذ جدول أعمال الموئل وعند تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Cosecrétaire, politique et législation fiscale, Comité central des impôts directs (CBDT), Département des recettes fiscales, Ministère des finances (Inde) UN الأمينة المشتركة لشؤون السياسات والتشريعات الضريبية، المجلس المركزي للضرائب المباشرة، إدارة الضرائب، وزارة المالية، الهند
    C'est ainsi qu'avant d'élaborer leurs rapports thématiques, tous les gouvernements, organisations intergouvernementales et organisations non gouvernementales reçoivent un questionnaire destiné à recueillir des informations sur la politique et la législation régionales, nationales et locales en la matière et sur leur mise en œuvre. UN فإعداد التقارير المواضيعية، على سبيل المثال، شمل توزيع استبيان على جميع الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، سعيا للحصول على معلومات بشأن السياسات والتشريعات ذات الصلة الإقليمية منها، والمطبقة في الدول، والمحلية، وتنفيذها.
    Les participants seront M. William McCloskey, Commissaire assistant de politique et de législation de l'Agence canadienne des douanes et des recettes; M. Jorge Cosulich Ayala, Secrétaire exécutif de l'Inter-American Center of Tax Administrations (Panama); et M. Shuresh Shende, Conseiller international en matière fiscale du Département des affaires économiques et sociales. UN وسيشارك في المناقشة السيد ويليام مكلوسكي، مساعد المفوض، الإدارة العامة لوكالة السياسات والتشريعات الضريبية، الجمارك، والدخل، كندا؛ والسيد خورخيه كوسوليتش أيالا، الأمين التنفيذي، مركز البلدان الأمريكية للإدارات الضريبية، بنما؛ والسيد شوريش شينده، المستشار الأقاليمي للمسائل الضريبية، بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Une activité fondamentale pourrait être d'aider, sur demande, à évaluer les incidences, aussi bien positives que négatives, des politiques et des législations actuelles sur les MPME. UN ويمكن أن يكون نشاط من اﻷنشطة الرئيسية القيام، عند الطلب، بدعم تقييم آثار السياسات والتشريعات الجارية، اﻹيجابية منها والسلبية، على المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد