L'Assemblée générale se réunit une fois encore en tant que principal organe délibérant, directeur et représentatif de l'Organisation. | UN | وتجتمع الجمعية العامة مرة أخرى بوصفها الجهاز الرئيسي للتشاور وصنع السياسات والتمثيل بالأمم المتحدة. |
Conformément à la Charte de l'Organisation des Nations Unies, l'Assemblée générale est le principal organe délibérant, directeur et représentatif de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن الجمعية العامة هي الجهاز الرئيسي للتداول ووضع السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة بموجب ميثاقها. |
Nous devons rester engagés et constructifs tout au long de ce processus qui se poursuit, afin de renforcer le rôle et l'autorité de l'Assemblée en tant que principal organe délibérant, directeur et représentatif de l'ONU. | UN | وينبغي أن نبقى ملتزمين وعلى قدر من الفعالية طوال هذه العملية المستمرة بغية تعزيز دور وسلطة الجمعية باعتبارها جهاز الأمم المتحدة الرئيسي للتداول وصنع السياسات والتمثيل. |
Il est vital de respecter les dispositions de la Charte et de renforcer le rôle de l'Assemblée générale qui est le principal organe délibérant, politique et représentatif de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فمن الأهمية بمكان أن تحترم أحكام الميثاق ويعزز دور الجمعية العامة، بوصفها جهاز الأمم المتحدة الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل. |
L'Assemblée générale est au centre de l'Organisation en tant qu'organe majeur de délibération, de décision et de représentation des Nations Unies. | UN | فالجمعية العامة تشغل الموقع المركزي بوصفها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة من حيث التداول وصنع السياسات والتمثيل. |
Nous devons observer cependant que le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1) reconnaît le rôle central de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant, décisionnel et représentatif de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن نلاحظ أن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 اعترفت بالمركز الأساسي للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وصنع السياسات والتمثيل للأمم المتحدة. |
4. Réaffirme la place centrale qu'elle occupe en tant que principal organe délibérant et directeur et instance représentative de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que le rôle que lui confère la Charte pour les questions mondiales intéressant la communauté internationale ; | UN | 4 - تعيد تأكيد المركز الأساسي للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة والدور الذي تؤديه الجمعية في المسائل التي تهم المجتمع الدولي على الصعيد العالمي، على النحو المبين في ميثاق الأمم المتحدة؛ |
Nous allons maintenant examiner des propositions concrètes qui nous permettront de réaffirmer dans les mois à venir les responsabilités de l'Assemblée en tant que principal organe délibérant, directeur et représentatif de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وستواجه اليوم اقتراحات ملموسة ستمكننا في الأشهر المقبلة من إعادة تأكيد مسؤوليات الجمعية بوصفها الجهاز الرئيسي للتداول ووضع السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة. |
Elle ne sera dotée de plus de pouvoirs que si sa position de principal organe délibérant, directeur et représentatif de l'ONU est respectée dans la lettre et dans l'esprit. | UN | ولن يتم تمكين الجمعية إلاّ إذا باحترام مركزها نصا وروحا بصفتها الهيئة الرئيسية للتداول ووضع السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة. |
L'Assemblée générale est le principal organe délibérant, directeur et représentatif de l'ONU et doit pouvoir jouer son rôle central de façon efficace. | UN | إن الجمعية العامة هي جهاز التداول وتقرير السياسات والتمثيل الرئيسي في الأمم المتحدة، ويجب تمكينه من تأدية دوره المحوري بفعّالية. |
Principal organe délibérant, directeur et représentatif de l'ONU, l'Assemblée était aussi, de par son universalité, le plus légitime du monde. | UN | وباعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة، فإن الجمعية تمثل أيضا أكثر الهيئات عالمية وشرعية في العالم. |
L'Éthiopie est convaincue que les États Membres ont la volonté et le désir communs de revitaliser l'Assemblée générale afin qu'elle puisse assumer, comme il se doit, sa responsabilité légitime en tant que principal organe délibérant, directeur et représentatif de l'ONU. | UN | وتؤمن إثيوبيا إيمانا جازما بأن هناك شعورا مشتركا بالهدف وتوقعا فيما بين الدول الأعضاء مفاده أنه سيتم تنشيط الجمعية العامة لتتحمل، كما ينبغي لها، مسؤوليتها على النحو اللائق بوصفها جهاز الأمم المتحدة الرئيسي للتداول وصنع السياسات والتمثيل. |
Par ailleurs, en vertu de l'Article 13 de la Charte des Nations Unies, c'est à l'Assemblée, principal organe délibérant, directeur et représentatif de l'ONU, qu'est confiée en premier lieu la tâche d'encourager le développement progressif du droit international et sa codification. | UN | وعلاوة على ذلك، وبناء على المادة 13 من ميثاق الأمم المتحدة، فإن الجمعية، بصفتها الهيئة الرئيسية للمداولات ووضع السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة، هي المكلّفة في المقام الأول بمهمة التطوير المطرد للقانون الدولي وتدوينه. |
Comme cela est affirmé dans la Déclaration du Millénaire, l'Assemblée générale joue un rôle central en tant que principal organe délibérant, directeur et représentatif de l'ONU. | UN | 158 - تحظى الجمعية العامة بمركز أساسي باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة، وهذه حقيقة أكدها إعلان الألفية مجددا. |
L'Assemblée générale, au sein de laquelle les 193 États Membres sont représentés, est le principal organe délibérant, politique et représentatif de l'Organisation des Nations Unies, et son rôle et son autorité doivent être préservés. | UN | فالجمعية العامة، التي تمثل جميع الدول الأعضاء البالغ عددها 193 دولة، هي الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة، فيجب المحافظة على دورها وسلطتها. |
Il s'agit, faut-il le souligner, d'un processus assez sensible à poursuivre avec détermination, avec l'engagement de l'ensemble de la communauté internationale, en vue de renforcer le rôle dévolu à l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant, politique et représentatif de l'ONU. | UN | ولست بجاحة إلى التأكيد على أن هذه عملية حساسة لا بد من متابعتها بعزم والتزام من جانب المجتمع الدولي قاطبة، بغية تعزيز دور الجمعية باعتبارها جهاز الأمم المتحدة الرئيسي للتداول ووضع السياسات والتمثيل. |
L'Assemblée, qui est le principal organe délibérant, politique et représentatif de l'Organisation des Nations Unies, jouit de toutes les prérogatives juridiques nécessaires pour agir et nombre de ses résolutions consacrent d'importants principes concernant les relations pacifiques entre États. | UN | والجمعية هي الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة، وهي تتمتع بجميع الصلاحيات القانونية لاتخاذ إجراءات، وتجسد العديد من قراراتها مبادئ هامة فيما يتعلق بالعلاقات السلمية بين الدول. |
Dans l'ensemble, la répartition des postes entre les départements reflète le fait qu'il faut, comme on le sait, davantage de postes de haut niveau pour les fonctions de décision et de représentation que pour l'administration et les services d'appui. | UN | فتوزيع الوظائف حسب الإدارة ينسجم عموما مع التوقع بأن المهام المتصلة برسم السياسات والتمثيل تتطلب من الوظائف الرفيعة المستوى أكثر مما تحتاج إليه مهام الإدارة والدعم. |
Sri Lanka accueille donc chaleureusement la reconduction du paragraphe 30 de la Déclaration du millénaire, selon lequel la position centrale de l'Assemblée générale en fait le principal organe de délibération, de décision et de représentation de l'ONU, et réaffirme également l'engagement de toutes les nations de permettre à l'Assemblée générale de jouer son rôle efficacement. | UN | ولذا ترحب سري لانكا ترحيبا كبيرا بإعادة التأكيد في الفقرة 30 من إعلان الألفية على المركز الأساس للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة، وعلى التزام جميع الدول بتمكين الجمعية العامة من الاضطلاع بذلك الدور على نحو فعال. |
Des éléments importants du processus de réforme concernent la démocratisation des principaux organes de l'Organisation et la garantie du rôle de l'Assemblée en tant que principal organe de délibération, de décision et de représentation de l'ONU, y compris pour les questions de paix et de sécurité. | UN | فالعنصران الهامان في عملية الإصلاح هما إضفاء الطابع الديمقراطي على الأجهزة الرئيسية للمنظمة وضمان احترام دور الجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة، بما في ذلك في المسائل المتصلة بالسلام والأمن. |
À notre avis, l'Assemblée, qui comprend tous les États Membres de l'ONU, doit continuer de jouer un rôle central en tant que principal organe délibérant, décisionnel et représentatif de l'Organisation. | UN | ونرى أن الجمعية العامة، التي تتألف من جميع أعضاء الأمم المتحدة، ينبغي أن تستمر في أداء دور مركزي باعتبارها الجهاز الرئيسي للمداولات وصنع السياسات والتمثيل. |
4. Réaffirme la place centrale qu'elle occupe en tant que principal organe délibérant et directeur et instance représentative de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que le rôle que lui confère la Charte pour les questions mondiales intéressant la communauté internationale ; | UN | 4 - تعيد تأكيد المركز الأساسي للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة والدور الذي تؤديه الجمعية في المسائل التي تهم المجتمع الدولي على الصعيد العالمي، على النحو المبين في ميثاق الأمم المتحدة؛ |
Réaffirmant la place centrale qu'elle occupe en tant qu'instance représentative et principal organe délibérant chargé de fixer les orientations de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que le rôle qui lui incombe dans l'établissement de normes et dans la codification du droit international, | UN | إذ تؤكد من جديد المكانة المركزية للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة، فضلا عن دور الجمعية في عملية وضع المعايير وتدوين القانون الدولي، |