ويكيبيديا

    "السياسات والخطط الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les politiques et plans nationaux
        
    • des politiques et plans nationaux
        
    • les politiques et les plans nationaux
        
    • les politiques et programmes nationaux
        
    • politique et planification nationale
        
    • les plans et les politiques nationales
        
    Toutefois, les politiques et plans nationaux et les projets des organismes concernés sont en train d'y remédier. UN لكنه تم تدارك هذا عبر السياسات والخطط الوطنية والخطط السنوية للمؤسسات ذات الصلة.
    Il a demandé un complément d'information sur ce qui était fait en faveur de l'émancipation de la femme dans les politiques et plans nationaux. UN والتمست مزيداً من المعلومات بشأن الجهود المبذولة من أجل تمكين المرأة في جميع السياسات والخطط الوطنية.
    :: Incorporation d'objectifs et de stratégies sexospécifiques dans les politiques et plans nationaux et sectoriels UN :: إدراج الأهداف الجنسانية والاستراتيجيات التي تراعي الفوارق بين الجنسين ضمن السياسات والخطط الوطنية والقطاعية
    Des éléments des politiques et plans nationaux nécessaires avaient été adoptés dans de nombreux pays mais, trop souvent, les ressources financières ou moyens opérationnels manquaient. UN غير أنه البلدان غالبا ما لا تكون على قدر كاف من التمويل أو لا تعمل بشكل ملائم على الرغم من امتلاكها عناصر السياسات والخطط الوطنية اللازمة.
    Les apports des équipes seront planifiés compte tenu des possibilités d'obtenir les meilleurs résultats au niveau des politiques et plans nationaux. UN وسيُخطط لمدخلات أفرقة الخدمات التقنية القطرية على ضوء الفرص المتاحة للحصول على أفضل النتائج في مجال السياسات والخطط الوطنية.
    les politiques et les plans nationaux de lutte contre la désertification provoquent souvent des retombées: une campagne menée dans un pays peut avoir un impact positif dans le pays voisin. UN 55 - وغالباً ما تخضع السياسات والخطط الوطنية لمكافحة التصحر لتأثيرات خارجية، إذ يمكن لإجراءات تتخذ في بلد ما أن تحدث أثراً إيجابياً في البلد المجاور.
    Parmi les besoins identifiés, il convient de mentionner la nécessité d'intégrer davantage la réduction des risques et l'adaptation aux changements climatiques dans les politiques et programmes nationaux de développement durable et d'améliorer les méthodes et outils permettant d'en prévoir, d'en gérer et d'en réduire les effets. UN وتشمل الاحتياجات المحددة تحسين إدماج الحد من خطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في السياسات والخطط الوطنية للتنمية المستدامة، وتحسين أساليب وأدوات التنبؤ بالتأثيرات المناخية وإدارتها والحد منها.
    L'une des promesses était notamment de promouvoir, mettre en place ou soutenir et renforcer les politiques et plans nationaux multisectoriels de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles, et de réfléchir à l'élaboration d'objectifs nationaux. UN ومن ضمن الوعود التزام بتشجيع السياسات والخطط الوطنية المتعددة القطاعات أو وضعها أو دعمها وتعزيزها لغرض الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، والنظر في وضع أهداف وطنية.
    L'une de ces promesses était notamment de promouvoir, mettre en place ou soutenir et renforcer, d'ici à 2013, les politiques et plans nationaux multisectoriels de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles, et de réfléchir à l'élaboration d'objectifs nationaux. UN ومن ضمن الالتزامات التي قُطعت، كان ثمة التزام بتشجيع السياسات والخطط الوطنية المتعددة القطاعات أو وضعها أو دعمها وتعزيزها لغرض الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، وبالنظر في وضع أهداف وطنية.
    Si les politiques et plans nationaux mettaient davantage l'accent sur les priorités du Programme d'action d'Istanbul conformément aux priorités nationales, l'étendue de son application serait sans doute beaucoup plus satisfaisante que celle du Programme d'action de Bruxelles. UN ويمكن أن يؤدي تزايد التركيز في السياسات والخطط الوطنية على أولويات برنامج العمل المتماشية مع الأولويات الوطنية إلى تعزيز تنفيذ برنامج عمل اسطنبول مقارنة ببرنامج عمل بروكسل.
    L'institution de taxes supplémentaires sur le tabac et l'alcool est possible dans de nombreux pays et pourrait générer des revenus, dont une portion pourrait être affectée à la santé et appuierait de la sorte les politiques et plans nationaux. UN ويمكن زيادة الضرائب على التبغ والكحول في العديد من البلدان ويمكن أن يدر ذلك عوائد يخصص جزء منها للصحة، وهكذا نعزز السياسات والخطط الوطنية.
    Rendre les politiques et plans nationaux conformes aux normes relatives aux droits de l'homme exige une réforme importante du secteur, dans le respect des critères établis au paragraphe 2 ci-dessus. UN وتستلزم مواءمة السياسات والخطط الوطنية مع معايير حقوق الإنسان إصلاحات مهمة للقطاع تتوافق مع المعايير المبينة في الفقرة 2 أعلاه.
    L'évaluation confirme le fait que les interventions du PNUD sont utiles, font l'objet d'une prise en main totale par le pays et sont alignées sur les priorités nationales, ce qui permet de reconnaître que la plupart de nos interventions s'harmonisent avec les politiques et plans nationaux. UN رد الإدارة: يؤكد التقييم أن إجراءات البرنامج الإنمائي مجدية، وتحظى بدرجة عالية من حيث تولي البلدان زمام الأمور فيها، وتتماشى مع الأولويات الوطنية، وبالتالي تعترف بأن معظم إجراءاتنا متناسقة مع السياسات والخطط الوطنية.
    d) Intégrer davantage la réduction des risques de catastrophe et l'adaptation aux changements climatiques dans les politiques et plans nationaux de développement durable; UN (د) تحسين سبل إدماج الحد من أخطار الكوارث والتكيّف مع تغير المناخ في السياسات والخطط الوطنية للتنمية المستدامة؛
    En revanche, dans le cadre des plus récents travaux d'élaboration de stratégies nationales de développement, des critères relatifs à l'égalité ont été intégrés dans toutes les politiques et plans nationaux dans les domaines où ont été observées des disparités entre hommes et femmes qui constituent une discrimination à l'égard des femmes et font obstacle à leur intégration aux efforts de développement et de renforcement de la démocratie. UN ولكنّ الجهود الأخيرة الرامية إلى رسم استراتيجيات التنمية الوطنية أدّت إلى تضمين معايير المساواة في كافّة السياسات والخطط الوطنية في المجالات التي كُشِف فيها عن وجود فجوات بين الجنسين تشكّل تمييزاً ضدّ المرأة وعائقاً أمام دمجها على النحو اللازم في جهود التنمية وتوسيع قاعدة الديمقراطية.
    Le programme vise à faire en sorte que les problèmes des enfants ne soient pas oubliés lors de l'élaboration des politiques et plans nationaux. UN 36 - ويرمي البرنامج إلى العمل على تمثيل مسائل الأطفال بصورة بارزة في السياسات والخطط الوطنية.
    Il est demandé aux responsables politiques de < < tenir compte de l'avis des jeunes dans la conception, la mise en œuvre et l'évaluation des politiques et plans nationaux les concernant > > . UN والمطلوب من مقرري السياسات أن يأخذوا في الاعتبار مساهمة الشباب في تصميم السياسات والخطط الوطنية التي لها أثر على شواغلهم، وتنفيذها وتقييمها؛
    d) Tenir compte de l'avis des jeunes dans la conception, la mise en oeuvre et l'évaluation des politiques et plans nationaux les concernant; UN )د( مراعاة مساهمة الشباب في تصميم السياسات والخطط الوطنية التي تمس شواغل الشباب وفي تنفيذ هذه السياسات والخطط وتقييمها؛
    Il importe que des données démographiques ventilées par sexe soient de plus en plus disponibles afin que les politiques et les plans nationaux tiennent compte du problème du sexisme et qu'on puisse surveiller les différences au niveau des incidences que les interventions ont sur les hommes et les femmes. UN ويمثل تزايد وجود قواعد البيانات المتعلقة بالسكان والمصنفة حسب نوع الجنس أهمية كبيرة في ضمان تناول السياسات والخطط الوطنية لمسألة التحيـز الجنساني، وكفالة قدرتها على رصد الأثر المتباين بالنسبة للرجل والمرأة الذي ينجم عن المشاريع.
    Les stratégies visant à intégrer la Stratégie de Maurice dans les politiques et programmes nationaux constitueront aussi un élément important des examens nationaux et régionaux. UN وسوف تشكل أيضا استراتيجيات تعزيز استيعاب استراتيجية موريشيوس في السياسات والخطط الوطنية جزءا هاما من الاستعراضات الوطنية والإقليمية.
    politique et planification nationale/sectorielle pour limiter les émissions de substances menaçant l'ozone et de polluants organiques persistants UN نوع الخدمة 3-6 السياسات والخطط الوطنية/القطاعية للحد من انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون والملوثات العضوية الثابتة
    La Banque mondiale l'a adopté en tant qu'outil essentiel pour intégrer l'égalité des sexes dans les plans et les politiques nationales de lutte contre le sida et il est également utilisé par le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et le PNUD. UN وقد حظي هذا المنشور بالتأييد من جانب البنك الدولي، بوصفه أداة رئيسية لإدراج المساواة بين الجنسين في السياسات والخطط الوطنية لمكافحة الإيدز، واستعمله، كل من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد