ويكيبيديا

    "السياسات وتقديم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des politiques et
        
    • les politiques et
        
    • politiques et de
        
    • de politiques et
        
    • politiques et la prestation
        
    Offrir une source de données fiables pour l'élaboration des politiques et des rapports périodiques du Suriname; UN توفير مصدر بيانات موثوق بها لأغراض رسم السياسات وتقديم التقارير بانتظام في سورينام.
    :: Évaluer les incidences des politiques et formuler des recommandations tendant à modifier celles-ci; UN :: تقييم أثر السياسات وتقديم توصيات لإحداث تغييرات في السياسات
    Il a recommandé en outre que le mécanisme national soit habilité à élaborer des politiques et à formuler et examiner des propositions de loi sur la condition de la femme. UN كذلك أوصت اللجنة بمنح اﻵلية الوطنية قدرة على صوغ السياسات وتقديم واستعراض المقترحات التشريعية المتعلقة بمركز المرأة.
    Il est également préoccupé par l'écart entre les politiques et les services fournis. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الفجوة الموجودة بين السياسات وتقديم الخدمات.
    Les ressources du nouveau Groupe de la déontologie seront également utilisées pour communiquer à l'ensemble du système les politiques et les orientations existantes. UN وستُستخدم أيضا موارد وحدة السلوكيات المنشأة في الإدارة حديثا لبيان السياسات وتقديم التوجيهات للمنظومة بكاملها.
    Il a pour mission de définir et d’adopter des politiques et de recommander des cadres normatifs dans ce domaine avec l’aide d’un secrétariat chargé des études techniques de faisabilité. UN وتقوم هذه الهيئة بتحديد وإقرار السياسات وتقديم توصيات باعتماد أطر معيارية للقطاعات، وتساعدها على ذلك أمانة مسؤولة عن وضع تقييمات تقنية للمقترحات.
    Cela renforce ainsi l'élaboration de politiques et l'apport de services. UN وعلى هذا النحو، تعزز المساءلة وضع السياسات وتقديم الخدمات.
    De même, la prise en compte de la dynamique de la famille dans l'élaboration de politiques et la prestation de services ne peut qu'aboutir à de meilleurs résultats pour tous les membres de la famille. UN وبالمثل، من المؤكد أن مراعاة دينامية الأسرة في وضع السياسات وتقديم الخدمات ستؤدي إلى تحسين النتائج بالنسبة لجميع أفراد الأسرة.
    Surveillance précise des tendances; analyse des politiques et fourniture de conseils relatifs aux problèmes nouveaux ou persistants. Collecte et diffusion rapides de données précises et détaillées relatives aux questions à l'étude. UN الرصد الفعال للاتجاهات، وتحليل السياسات وتقديم المشورة بشأن المشاكل المزمنة المستجدة، وإعداد وتوزيع المعلومات الشاملة والدقيقة عن المسائل ذات الصلة في الوقت المناسب.
    Les résultats du recensement de 1997 sur la population et l’habitation, dont il est fait état au paragraphe 27 ci-dessus, permettront de disposer de renseignements et de données détaillés sur la situation des femmes palestiniennes et constituera un instrument précieux pour la planification des politiques et l’aide au développement. UN وسيوفر تعداد السكان والمساكن لعام ١٩٩٧، المذكور في الفقرة ٢٧ أعلاه، معلومات وبيانات تفصيلية عن مركز المرأة الفلسطينية، وسيصبح أداة مهمة يستفاد بها في تخطيط السياسات وتقديم المعونة اﻹنمائية.
    Il recommande en outre que le mécanisme national soit habilité à élaborer des politiques et à formuler et examiner des propositions de loi sur la condition de la femme. UN وأوصت اللجنة كذلك بأن يتم منح اﻵلية الوطنية قدرة على صوغ السياسات وتقديم واستعراض المقترحات التشريعية التي تتعلق بمركز المرأة.
    Il est donc indispensable de prendre en compte la problématique hommes-femmes lorsqu’on adopte des politiques et des mesures d’assistance aux personnes âgées, notamment dans les domaines suivants : santé, autres types de soins, aide aux familles et emploi. UN لذا من المهم إدماج المنظور الجنساني في السياسات وتقديم الدعم لكبار السن في مجالات منها الصحة، وأشكال الرعاية الأخرى، والدعم الأسري والعمالة.
    Est l'instance principale de définition des politiques et la principale source de consignes concernant les activités opérationnelles de développement des Nations Unies UN الاضطلاع بدور المحفل الأساسي لصنع السياسات وتقديم التوجيه في مجال السياسة العامة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة
    Par exemple, des Volontaires étudiants ont aidé une municipalité à installer sa première base de données complète sur les coopératives rurales, ce qui lui permet maintenant de mieux cibler la planification des politiques et les services. UN فقد ساعد الطلبة المتطوعون، مثلا، إحدى البلديات لكي تضع أول قاعدة بيانات شاملة عن التعاونيات الريفية، التي أصبحت تساهم الآن في تخطيط السياسات وتقديم الخدمات بصورة هادفة.
    C'est ainsi qu'au Nigéria et à Madagascar, l'ONUDI a aidé à analyser les politiques et a fourni des services consultatifs afin de mettre en place les capacités nationales nécessaires à la conception et à la gestion des politiques ainsi qu'à la formulation des politiques de développement de la petite et moyenne entreprise. UN ففي مدغشقر ونيجيريا بدأ توفير خدمات لتحليل السياسات وتقديم المشورة بغية تنمية القدرات الوطنية على صياغة وإدارة السياسات، كما وضعت استراتيجيات وبرامج لدعم تنمية ذلك القطاع.
    Grâce à sa position unique dans le cadre de ces mécanismes de coordination, l'ONU a été en mesure d'influer sur les politiques et de soumettre des projets aux donateurs pour examen. UN وقد أدى المركز الفريد الذي تحتله اﻷمم المتحدة داخل هذه اﻵليات التنسيقية إلى تمكين المنظمة من التأثير على السياسات وتقديم مشاريع لكي ينظر فيها المانحون.
    Cela contribue à garantir l'implication et la participation des personnes handicapées s'agissant d'élaborer les politiques et l'offre de services soutenant les principes de l'autonomie de vie. UN ويساعد هذا في ضمان إشراك ومشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة بصورة فعالة في وضع السياسات وتقديم الخدمات التي تدعم مبادئ العيش المستقل.
    Cette structure est axée sur les secteurs sanitaires, économiques et sociaux et vise à collecter des informations sur les populations ethniques et à améliorer les politiques et la prestation de services à l'intention de ces populations. UN ويركز هذا الإطار على القطاعات الصحية والاقتصادية والاجتماعية ويهدف إلى جمع معلومات عن نتائج ذوي الأصل العرقي وتحسين وضع السياسات وتقديم الخدمات لهم.
    :: Créer, au sein de l'Organisation des Nations Unies, un Forum des Nations Unies sur les questions de migration, qui puisse faciliter le dialogue en vue d'un réexamen des politiques et de la formulation de recommandations touchant à l'adoption de nouvelles mesures. UN :: أن تنشئ منتدى للأمم المتحدة يعنـى بقضايا الهجرة التي تُـبحث داخل الأمم المتحدة. ومن شـأن هذا المنتدى أن يـيـسـِّـر إقامـة حوار يهدف إلى استعراض السياسات وتقديم التوصيات بشأن وضع سياسات جديدة.
    Nous faisons partie de divers comités interministériels et pouvons donc nous assurer que les questions ayant de grandes incidences sur les femmes sont prises en compte dans l'élaboration des politiques et la prestation des services. UN وبصفتنا أعضاء في عدد من لجان مجلس الوزراء يمكننا كفالة وضع القضايا التي لها آثار كبيرة على المرأة في الاعتبار عند إعداد السياسات وتقديم الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد