ويكيبيديا

    "السياسة الإسرائيلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la politique israélienne
        
    • la politique d'Israël
        
    • Israël de sa politique
        
    • politique suivie par Israël
        
    • hébreu
        
    • cette politique israélienne
        
    • politiques illégales d'Israël
        
    la politique israélienne concernant le mont du temple et d'autres lieux saints de l'islam n'a pas varié ces dernières années. UN ولم يطرأ أي تغيير على السياسة الإسرائيلية بشأن جبل الهيكل وباقي الأماكن المقدسة الإسلامية في السنوات الأخيرة.
    la politique israélienne concernant le Golan occupé n'a pas changé. UN ولم يحدث أي تغير في السياسة الإسرائيلية فيما يتعلق بالجولان المحتل.
    Ce qui se passe dans les camps de réfugiés palestiniens en Cisjordanie et à Gaza représente un crime de guerre atroce qui montre qu le terrorisme, la destruction et l'élimination de personnes font partie intégrante de la politique israélienne. UN والحوادث التي تقع في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة ما هي إلا جرائم حرب وحشية تدل على أن الإرهاب والتدمير وإبادة الشعب هي عناصر لا تتجزأ من السياسة الإسرائيلية.
    Il ne faut pas oublier que la politique israélienne se solde chaque jour par la mort de Palestiniens. UN كما يجب عدم تجاهل ما تؤدي إليه السياسة الإسرائيلية من مصرع أعداد كبيرة من الفلسطينيين يوميا.
    la politique d'Israël à ce niveau vise manifestement à réduire la population arabe de Jérusalem et, par conséquent, à modifier la situation démographique sur le terrain. UN ومن الواضح أن السياسة اﻹسرائيلية في هذا الصدد ستؤدي حتما إلى تخفيض عدد السكان العرب في القدس وبذلك يتغير الوضع الديموغرافي على أرض الواقع.
    L'expansion favorise également la politique israélienne visant à faire de Jérusalem-Est un lieu de résidence à majorité juive et s'accompagne d'expulsions de Palestiniens. UN والتوسع يعزز أيضا السياسة الإسرائيلية الرامية إلى تحويل القدس الشرقية إلى منطقة معظم سكانها من اليهود، وهي السياسة التي اقترنت بعمليات طرد الفلسطينيين.
    Tout en observant la succession d'erreurs de la politique israélienne, nous constatons aussi un rejet international plus fort de ces erreurs et un ton plus empreint de colère contre les politiques israéliennes. UN إننا ونحن نشهد السياسة الإسرائيلية ترتكب الخطأ تلو الخطأ نشهد أيضا رفضا دوليا أكبر لهذه الأخطاء وتصاعدا في نبرة الغضب إزاء هذه السياسات.
    Aujourd'hui, les deux tiers des démocrates inscrits sont opposés aux politiques israéliennes, tandis que les deux tiers des républicains inscrits soutiennent à tout prix la politique israélienne. UN والآن، يعارض ثلثا الديمقراطيين المسجلين السياسات الإسرائيلية، مقارنة بثلثي الجمهوريين المسجلين الذين يؤيدون السياسة الإسرائيلية أيا كان الثمن.
    La nomination de l'extrémiste Avigdor Lieberman qui, en tant que Ministre des affaires étrangères, a plaidé en faveur de l'expulsion des Israéliens d'origine palestinienne d'Israël, en dit long sur le racisme agressif qui anime la politique israélienne. UN وفي تعيين المتطرف أفيغدور ليبرمان، الذي ينادي بطرد الفلسطينيين الإسرائيليين من إسرائيل، وزيرا للخارجية، الكثير من مدلولات العنصرية المنحطة التي تدفع السياسة الإسرائيلية.
    Durant l'année écoulée, le pourcentage d'assistants étrangers enseignant dans les écoles et les universités palestiniennes a chuté de 60 %, en raison de la politique israélienne qui consiste à refuser des visas aux spécialistes étrangers. UN وقد سجّلت المدارس والجامعات الفلسطينية نسبة تغيب تصل إلى 60 في المائة للمحاضرين الأجانب خلال العام الماضي بسبب السياسة الإسرائيلية التي تمنع منح الخبراء الأجانب تأشيرات دخول.
    L'Intifada et les attentats-suicide ainsi que la politique israélienne d'annexion et de représailles ont exacerbé la colère et la haine. UN إن الانتفاضة الفلسطينية والتفجيرات الانتحارية، إضافة إلى السياسة الإسرائيلية القائمة على الضم والانتقام، قد عمقت الغضب والكراهية.
    la politique israélienne de confiscation de terres visant à élargir les colonies illégales de peuplement a été la principale source de tension dans la région. UN وتشكل السياسة الإسرائيلية المتمثلة في مصادرة الأراضي بهدف توسيع المستوطنات غير القانونية المصدر الرئيسي للتوتر السائد في تلك المنطقة.
    la politique israélienne de bouclage intérieur et extérieur des territoires palestiniens, qui n'avait que trop duré, empêchait pratiquement toute circulation des biens, des marchandises et des matières premières requises pour les processus de production. UN كما أن السياسة الإسرائيلية التي طال أمدها والتي تنتهج في إغلاق الحدود الداخلية والخارجية للأراضي الفلسطينية منعت تماماً حركة السلع والمواد الخام اللازمة لعملية الإنتاج.
    la politique israélienne de bouclage intérieur et extérieur des territoires palestiniens, qui n'avait que trop duré, empêchait pratiquement toute circulation des biens, des marchandises et des matières premières requises pour les processus de production. UN كما أن السياسة الإسرائيلية التي طال أمدها والتي تنتهج في إغلاق الحدود الداخلية والخارجية للأراضي الفلسطينية منعت تماماً حركة السلع والمواد الخام اللازمة لعملية الإنتاج.
    D'après le rapport établi par la Syrie, la politique israélienne d'implantation de colonies et de confiscation des terres s'est poursuivie sans relâche. UN 83 - وفقا لما ورد في التقرير السوري، استمرت السياسة الإسرائيلية في مجالي الاستيطان ومصادرة الأراضي دون هوادة.
    la politique israélienne d'attentats ciblés contre les militants et le personnel de sécurité palestiniens a été maintenue, faisant des morts et des blessés chez les civils. UN وتواصلت السياسة الإسرائيلية للقتل المستهدف للمقاتلين الفلسطينيين وأفراد الأمن، مما أسفر عن أعداد كبيرة من الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين.
    Le Mexique considère que la politique israélienne d'expansion des colonies, de démolition des habitations et de construction d'un mur de sécurité à Jérusalem-Est constitue une violation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et du droit international. UN ترى المكسيك إن السياسة الإسرائيلية المتمثلة في توسيع المستوطنات وهدم المنازل وبناء جدار أمني في القدس الشرقية، تشكل انتهاكا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي.
    Elles sont la preuve manifeste qu'Israël n'aspire pas à la paix et que l'unique objectif de la politique israélienne est de rendre impossible tout règlement pacifique. UN ويدل ذلك بوضوح على أن إسرائيل ليست ماضية على طريق السلام، ويبدو أن الهدف الوحيد الذي تسعى السياسة الإسرائيلية إلى تحقيقه هو تقويض أي آفاق مستقبلية للتوصل إلى تسوية سلمية.
    623. Le 16 août 1994, plus de 3 000 détenus politiques palestiniens emprisonnés en Israël ont entamé une grève de la faim pour protester contre la politique d'Israël tendant à séparer les détenus de la Rive occidentale et de Gaza des détenus palestiniens en Israël. UN ٦٢٣ - في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٤، بدأ أكثر من ٠٠٠ ٣ سجين سياسي فلسطيني محتجز في السجون اﻹسرائيلية في إضراب عن الطعام للاحتجاج على السياسة اﻹسرائيلية بفصل سجناء الضفة الغربية وغزة عن الفلسطينيين القادمين من داخل اسرائيل.
    Le Comité a souligné le caractère illégal de la poursuite par Israël de sa politique de «transfert silencieux» de Palestiniens hors de Jérusalem-Est. UN ٣٢ - وشددت اللجنة على عدم شرعية السياسة اﻹسرائيلية المتواصلة المتمثلة في " النقل الصامت " للفلسطينيين من القدس الشرقية.
    En conclusion, la politique suivie par Israël est extrêmement préjudiciable au peuple palestinien. UN وباختصار، فإن التدابير المذكورة أعلاه التي تنطوي عليها هذه السياسة اﻹسرائيلية تحدث ضررا بالغا بالشعب الفلسطيني.
    Les critiques de gauche de l’État hébreu tiennent quant à eux à préciser que l’antisionisme n’est pas la même chose que l’antisémitisme. Mais il est tout aussi juste de dire qu’être un ami d’Israël n’est pas nécessairement la même chose qu’être un ami des Juifs. News-Commentary ويحب منتقدو السياسة الإسرائيلية من اليساريين والليبراليين أن يشيروا إلى أن معاداة الصهيونية لا علاقة لها من قريب أو بعيد بمعاداة السامية. ولكن يصح لنا بنفس القدر أن نقول إن كون المرء صديقاً لإسرائيل ليس بالضرورة نفس الشيء ككونه صديقاً لليهود.
    À n'en pas douter, cette politique israélienne échouera, comme elle a échoué au cours des quatre décennies d'occupation impitoyable. UN ومن المؤكد أن هذه السياسة الإسرائيلية ستبوء بالفشل، كما باءت به خلال العقود الأربعة لاحتلالها الوحشي.
    L'heure est venue de réagir aux politiques illégales d'Israël, qui ne rate aucune occasion de rater une chance de paix dans la région ni de commettre une violation du droit international humanitaire, comme ce fut le cas à Gaza. UN إن السياسة الإسرائيلية الخرقاء التي لا تترك فرصة لتحقيق السلام في المنطقة إلا وتهدرها، أو مناسبة لخرق القانون الدولي الإنساني كما حدث في غزة إلا وترتكبها، قد آن الآوان للتصدي لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد