ويكيبيديا

    "السياسة الشاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la politique globale
        
    • la politique générale
        
    • politique globale de
        
    • politique transversale
        
    • une politique globale
        
    • une politique d'ensemble
        
    • directif détaillé
        
    • de politique générale
        
    • programme macropolitique
        
    • la politique d'ensemble
        
    • politique globale en
        
    1 assistant pour la protection en cas d'incendie, au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) en attendant l'achèvement de la politique globale de lutte contre l'incendie UN مساعد في الوقاية من الحرائق يقدم في إطار المساعدة المؤقتة العامة في انتظار إكمال السياسة الشاملة للوقاية من الحرائق.
    1 inspecteur régional pour les incendies, au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions), en attendant l'achèvement de la politique globale de lutte contre l'incendie UN مفتش إقليمي معني بالحرائق يقدم في إطار المساعدة المؤقتة العامة في انتظار إكمال السياسة الشاملة للوقاية من الحرائق.
    la politique générale du HCR sur l'emploi de consultants individuels, qui comprend des directives administratives et autres, est un bon exemple à cet égard. UN وأحد الأمثلة الجيدة على ذلك هو السياسة الشاملة الجديدة لدى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين التي تشمل المبادئ التوجيهية الإدارية وغير الإدارية.
    Des indicateurs ont été développés pour chacun des cinq objectifs de la Stratégie politique globale de la SAICM, soit un total de 20 indicateurs. UN وقد استُحدثت مؤشرات لكل هدف من الأهداف الخمسة المندرجة ضمن استراتيجية السياسة الشاملة للنهج الاستراتيجي، ويبلغ مجموعها 20 مؤشرا.
    Une application du < < gender budgeting > > : le Document de politique transversale (DPT) < < politique de l'égalité entre les femmes et les hommes > > UN 2-3-6 تطبيق " الميزنة الجنسانية " : وثيقة السياسة الشاملة لعدة قطاعات " سياسة المساواة بين المرأة والرجل
    une politique globale en matière d'éducation doit tendre à améliorer tous les niveaux et tous les aspects du système. UN وتتضمن السياسة الشاملة للتعليم إدخال تحسينات على جميع مستويات النظام وفي جميع جوانبه.
    D'ici là, l'Assemblée générale aura examiné la question d'une politique d'ensemble concernant l'emploi de retraités et il est à espérer qu'un dispositif adapté aux besoins spécifiques des services de conférence pourra être mis en place. UN وستكون الجمعية العامة آنئذ قد نظرت في مسألة السياسة الشاملة بشأن استخدام المتقاعدين واﻷمل معقود على إنشاء نظام يراعي الاحتياجات الخاصة لخدمات المؤتمرات.
    La Slovénie a demandé quels étaient les résultats concrets découlant de la mise en œuvre de la politique globale de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN 81- واستفسرت سلوفينيا عن النتائج الملموسة التي تحققت من خلال تنفيذ السياسة الشاملة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Dans son préambule, cette loi fait référence à la Convention relative aux droits de l'enfant, et elle inclut une déclaration de principe qui énonce la politique globale du Canada en matière de justice pour mineurs. UN ويشير القانون في ديباجته إلى اتفاقية حقوق الطفل، كما يشتمل على إعلان مبدأ يعرض السياسة الشاملة لكندا في مجال قضاء الأحداث.
    96. Dans le cadre de la politique globale en faveur de l'emploi, un Plan national d'action pour l'emploi (ESDA) est élaboré chaque année depuis 1998. UN 96- وفي إطار السياسة الشاملة للعمالة، توضع، منذ بداية عام 1998 وعلى أساس سنوي، خطة العمل الوطنية المتعلقة بالعمالة.
    En raison de la complexité des problèmes et de la nécessité de coordonner les décisions avec les autres organismes du système des Nations Unies, l'élaboration de la politique globale ne sera probablement pas achevée avant 2005. UN وبسبب تعقد القضايا وضرورة تنسيق القرارات مع بقية منظومة الأمم المتحدة، لا يرجح أن توضع السياسة الشاملة في صيغتها النهائية قبل عام 2005.
    la politique globale qui en résulterait devrait impliquer un investissement considérable dans un système rationnel et efficace concernant les titres de propriété foncière, ainsi qu'un engagement financier important en faveur de la construction de logements. UN وينبغي أن تتضمن السياسة الشاملة التي ستنشأ عنها استثماراً كبيراً في نظام رشيد وناجع لمنح سندات الملكية، فضلاً عن التزام مالي هام بتشييد مساكن جديدة.
    Cette question était abordée en détail dans la politique globale de recrutement adoptée le 13 mai 2008. UN وقد تناولت السياسة الشاملة بشأن التوظيف الصادرة في 13 أيار/مايو 2008 هذه المسألة بمزيد من التفصيل.
    la politique générale de contrôle des conditions de fonctionnement des salles de serveurs et de l'accès physique à ces espaces a été diffusée en octobre 2012 et sa mise en œuvre est en cours. UN صدرت السياسة الشاملة لتنظيم الوصول المادي والتحكم بالبيئة في تشرين الأول/أكتوبر 2012 ويجري تنفيذها.
    Ces mesures sont prises par le Gouvernement, siégeant en Comité de protection nationale, dans le cadre de la détermination à long terme de la politique générale à suivre dans ce domaine. UN وتتخذ الحكومة التدابير في الاجتماعات التي تعقدها لجنة الحماية الوطنية لتحديد السياسة الشاملة الطويلة المدى الواجب انتهاجها في هذا المجال.
    la politique générale du HCR sur l'emploi de consultants individuels, qui comprend des directives administratives et autres, est un bon exemple à cet égard. UN وأحد الأمثلة الجيدة على ذلك هو السياسة الشاملة الجديدة لدى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين التي تشمل المبادئ التوجيهية الإدارية وغير الإدارية.
    Ainsi, le programme < < égalité entre les hommes et les femmes > > pourrait constituer le socle d'un futur < < document de politique transversale > > , dont le chef de file serait le Ministère chargé de la parité. UN ومن ثم، فإن برنامج " المساواة بين الرجل والمرأة " قد يشكل أساسا لوثيقة مستقبلية من " وثائق السياسة الشاملة " ، حيث يتولى الوزير المعني بالمساواة توجيه الأمور.
    Les Inuits avaient élaboré, dans le cadre de leurs Principes et éléments pour une politique globale en faveur de l'Arctique, un certain nombre de déclarations sur la paix, le désarmement et le développement. UN وقد أصدر شعب الإنويت، من خلال مبادئ وعناصر السياسة الشاملة التي يتبعها في القطب الشمالي، عددا من البيانات حول قضايا السلام ونزع السلاح والتنمية.
    Afin de définir une politique d'ensemble et de fournir des indications en la matière, la Directrice générale a décidé de créer en 1996 un comité de l'information électronique, qui est présidé par le Directeur de la Division de la communication et dont les membres relèvent de diverses divisions. UN ومن أجل تقديم السياسة الشاملة وإسداء المشورة، أنشأت المديرة التنفيذية في عام ١٩٩٦ لجنة اﻹعلام اﻹلكتروني، التي يرأسها مدير شعبة الاتصالات وتشترك الشُعب المختلفة في عضويتها.
    À ce propos, nous attendons avec intérêt et le document directif détaillé sur la question, que le Secrétaire général a été prié de soumettre à l'Assemblée générale conformément aux dispositions du paragraphe 10 de la résolution 51/220, et l'examen de ce rapport en même temps que l'examen du budget-programme proposé pour 1998-1999. UN وفي هذا الصدد، نتطلع الى ورقة السياسة الشاملة بشأن هذه المسألة، وهي الورقة التي طلب الى اﻷمين العام أن يرفعها الى الجمعية العامة وفقا ﻷحكام الفقرة ١٠ من القرار ٥١/٢٢٠، وإلى أن ينظر في هذا التقرير بالترافق مع الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    11. Demande au Secrétaire général de développer encore les mesures de politique générale visant à prévenir le harcèlement sexuel au Secrétariat; UN ١١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يواصل وضع تدابير السياسة الشاملة بهدف منع المضايقة الجنسية في اﻷمانة العامة؛
    Cela peut contribuer à éliminer la discrimination et à donner un accès égal à l'emploi et à différentes professions, en plus des dispositions du programme macropolitique. UN ويمكن أن يساعد ذلك في القضاء على التمييز وتوفير فرص متساوية للوصول إلى العمالة وإلى مهن محدّدة، وذلك بالإضافة إلى أحكام السياسة الشاملة.
    La formation professionnelle constitue l'un des principaux éléments de la politique systématique consistant à trouver des emplois pour les femmes et les rendre plus compétitives sur le marché de l'emploi; elle constitue aussi un élément de la politique d'ensemble de promotion de la femme. UN والتدريب المهني هو أحد العناصر اﻷساسية في السياسة اﻹيجابية ﻹيجاد عمل للمرأة وتحسين قدرتها التنافسية في سوق العمل؛ وهو يشكل حاليا عنصرا من عناصر السياسة الشاملة للدولة التي تستهدف النهوض بالمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد