Le débat d'orientation sur le commerce, l'environnement | UN | مناقشة السياسة العامة بشأن التجارة والبيئة والتنمية |
Le CAC a par ailleurs adopté des déclarations de politique générale sur l’égalité des sexes, les mesures préventives visant à atténuer les effets des catastrophes naturelles et la lutte contre l’abus des drogues. | UN | كما اعتمدت اللجنة بيانات في السياسة العامة بشأن المساواة بين الجنسين، والحد من الكوارث الطبيعية، ومكافحة المخدرات. |
Notant que les dispositions relatives à la famille émanant des conférences mondiales des années 90 constituent des directives sur les moyens de renforcer les éléments des politiques et programmes qui sont axés sur la famille, dans le cadre d'une approche intégrée et globale du développement, | UN | وإذ تلاحظ أن اﻷحكام المتصلة باﻷسرة، المتضمنة في نتائج المؤتمرات العالمية المعقودة في التسعينات، تقدم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن الطرق الكفيلة بتعزيز عناصر السياسات والبرامج التي تركز على اﻷسرة كجزء من نهج شامل ومتكامل للتنمية، |
La Section VI énonce certaines conclusions et recommandations de principe sur les moyens d'appliquer le Programme d'action et ses prolongements pour l'après-2015. | UN | ويتضمن الفرع السادس بعض الاستنتاجات والتوصيات على مستوى السياسة العامة بشأن المضي قدما في تنفيذ برنامج العمل، وإدراج ذلك في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
Dans les informations fournies au titre de l'article 6, le rapport décrit la politique sur la traite des êtres humains et la violence dans l'industrie du sexe. | UN | وفي المعلومات المقدمة في إطار المادة 6، يعرض التقرير السياسة العامة بشأن الاتجار بالبشر واستغلالهم في تجارة الجنس. |
Le Haut-Commissariat a répondu qu'un membre de son Conseil de gestion établirait un document directif sur la question, que ledit conseil examinerait à sa session d'août 2008. | UN | وردَّت المفوضية بأن أحد أعضاء مجلس الإدارة سيعد ورقة عن السياسة العامة بشأن هذه المسألة، وسيناقشها المجلس خلال دورته المقرر عقدها في آب/أغسطس 2008. |
Cette approche pourrait également viser d'autres éléments particuliers du plan directeur sur le mercure en se fondant sur des instruments juridiques existants, notamment par l'application de la Convention de Bâle aux déchets contenant du mercure, de la Convention de Rotterdam au commerce international du mercure élémentaire et éventuellement des composés contenant du mercure, ainsi que de la Convention de Stockholm au méthyle mercure. | UN | ويمكن أن يتناول هذا النهج كذلك عناصر محددة لإطار السياسة العامة بشأن الزئبق باستخدام الصكوك القانونية القائمة، وهي اتفاقية بازل للنفايات التي تحتوي على الزئبق واتفاقية روتردام للتجارة الدولية للزئبق الأولي وكذلك على الأرجح المركبات التي تحتوي على الزئبق واتفاقية استكهولم لميثيل الزئبق. |
Recherches et analyses politiques sur des questions comme la pauvreté, la vulnérabilité et l'exclusion des enfants, ou le rôle des jeunes et des femmes dans le développement au Ghana et en Afrique | UN | البحث وتحليل السياسة العامة بشأن قضايا الفقر والحرمان والاستبعاد في أوساط الأطفال والشباب والنساء في مجال التنمية في غانا وأفريقيا. |
Il trouve particulièrement positives certaines initiatives visant les enfants autochtones, notamment la politique relative à la coexistence et à l'élimination du racisme et de la discrimination raciale adoptée en 2006. | UN | وهي ترحب بوجه خاص بعدة مبادرات منها السياسة العامة بشأن التعايش والقضاء على العنصرية والتمييز العنصري، التي تم اعتمادها في عام 2006 وتتعلق بأطفال السكان الأصليين. |
II. RÉFORME DE politique générale concernant LES | UN | ثانيا - اصلاح السياسة العامة بشأن الاستثمار اﻷجنبي |
Rapport d'orientation sur l'égalité entre les sexes et le développement : 10 ans après Beijing | UN | ألف - تقرير السياسة العامة بشأن مراعاة الجنسين والتنمية: عشر سنوات بعد بيجين |
À la fin de 2008, il a organisé un atelier sur les leçons à tirer de l'expérience acquise par le HCR dans le cadre des missions intégrées des Nations Unies. Le rapport de cette réunion et un document d'orientation sur la question des missions intégrées vont être publiés. | UN | وفي أواخر عام 2008، نظمت الدائرة حلقة عمل عن العبر المستخلصة فيما يخص دور المفوضية في بعثات الأمم المتحدة المتكاملة: وسيتم نشر تقرير عن ذلك الاجتماع ومذكرة توجيه في مجال السياسة العامة بشأن مسألة البعثات المتكاملة. |
:: Conception, établissement et publication de documents d'orientation sur des questions clefs, les médias, le rôle joué par la Commission indépendante des médias dans le renforcement de la réglementation relative aux moyens d'information et le rôle joué par la société civile dans la consolidation de la paix | UN | :: تصميم وإعداد ونشر ورقات السياسة العامة بشأن المسائل المواضيعية ووسائط الإعلام ودور اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام، ودور وسائط الإعلام في تعزيز تنظيم وسائط الإعلام، ودور المجتمع المدني في بناء السلام |
Examen de la directive de politique générale sur l'information | UN | استعراض توجيهات السياسة العامة بشأن الإعلام |
La déclaration de politique générale sur le partenariat avec la police de la Nouvelle-Zélande − PPDLP et avec l'Initiative régionale de police du Pacifique est un exemple remarquable de partenariat entre les polices de différentes nations. | UN | ويشكل إعلان السياسة العامة بشأن الشراكة مع شرطة نيوزيلندا والمبادرة الإقليمية للشرطة في منطقة المحيط الهادئ مثالا بارزا للشراكة بين دول مختلفة في مجال الشرطة. |
La déclaration de politique générale sur les partenariats avec la police de la Nouvelle-Zélande − Programme de prévention de la violence familiale pour le Pacifique (PPDVP) et Initiative régionale de police du Pacifique (PRPI) − est un exemple remarquable de partenariat entre les polices de différentes nations. | UN | ويشكل إعلان السياسة العامة بشأن الشراكة مع برنامج الشرطة النيوزيلندية لمنع العنف المنزلي في منطقة المحيط الهادئ والمبادرة الإقليمية للشرطة في منطقة المحيط الهادئ مثالا بارزا للشراكة بين مختلف البلدان في مجال الشرطة. |
Soulignant la nécessité d'élaborer des directives sur les moyens de renforcer les éléments des politiques et programmes qui sont axés sur la famille, dans le cadre d'une approche intégrée et globale du développement, | UN | ' وإذ تؤكد الحاجة إلى تقديم التوجيه في مجال السياسة العامة بشأن الطرق الكفيلة بتعزيز عناصر السياسات والبرامج التي تركز على اﻷسرة كجزء من نهج شامل ومتكامل للتنمية، |
directives sur l'établissement et l'exécution du budget données aux missions sur place et à partir du Siège; mise en place du progiciel budgétaire | UN | تقديم التوجيه للبعثات في مجال السياسة العامة بشأن وضع الميزانيات وتنفيذها في الموقع ومن المقر، وتنفيذ تطبيقات الميزنة في المؤسسات |
Elle a informé les titulaires de mandat de la récente création du Groupe chargé du traitement des documents et du Conseil des documents qui avaient pour mission de garantir l'application des règles et de prendre des décisions de principe sur les questions concrètes qui pouvaient se poser. | UN | فأعلمت المكلفين بالولايات المسندة بما تم حديثا من إنشاء وحدة تجهيز الوثائق وهيئة للوثائق بغية ضمان تنفيذ القواعد واتخاذ قرارات السياسة العامة بشأن المسائل العملية التي قد ترد في هذا الشأن. |
C'est pourquoi nous demandons instamment à l'ONU de se faire l'avocat des États vulnérables dans le dialogue politique sur la mondialisation. | UN | ولهذا السبب نحث اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بالنيابــة عن الدول اﻷكثر تعرضا، بدور أكبر في الدعوة إلى إجــراء حوار حول السياسة العامة بشأن العولمة. |
Le Haut-Commissariat a répondu qu'un membre de son Conseil de gestion établissait un document directif sur la question, que ledit conseil examinerait à sa session d'août 2008. | UN | وردَّت المفوضية بأن أحد أعضاء مجلس الإدارة سيعد ورقة عن السياسة العامة بشأن هذا الموضوع، ويناقشها المجلس خلال دورته المقرر عقدها في آب/أغسطس 2008. |
113. Le Représentant spécial chargé de la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises a défini un cadre directeur sur cette question (voir A/HRC/8/5). | UN | 113- وقد حدد الممثل الخاص المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال إطار السياسة العامة بشأن هذه المسألة (انظر الوثيقة A/HRC/8/5). |
196. En ce qui concerne l'accroissement du taux de représentation des femmes au sein de conseils, de commissions et d'organismes, le Bureau des politiques sur la condition féminine signale que ce taux a grimpé à 34 % en 1994 et à 38 % pour les nominations discrétionnaires. | UN | ١٩٦ - فيما يتعلق بزيادة تمثيل المرأة في مجالس اﻹدارة واللجان والوكالات، يفيد مكتب السياسة العامة بشأن المرأة أن رقم مشاركة اﻹناث في مجالس اﻹدارة ارتفع إلى ٣٤ في المائة في عام ١٩٩٤، وإلى ٣٨ في المائة في التعيينات الاستنسابية. |
L'élaboration d'un plan pour la mise en œuvre de la politique relative à la détention des trafiquants de drogues; | UN | وضع خطة لتنفيذ السياسة العامة بشأن احتجاز مهربي المخدرات؛ |
II. RÉFORME DE politique générale concernant LES INVESTISSEMENTS ÉTRANGERS | UN | ثانيا - إصلاح السياسة العامة بشأن الاستثمار اﻷجنبي |
Par ailleurs, les politiques publiques en matière de psychiatrie doivent également prendre en compte le faible statut social et politique des malades mentaux sévères. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، فلابد وأن تضع السياسة العامة في اعتبارها أيضاً الوضع الاجتماعي والسياسي الضعيف للمصابين بأمراض عقلية حادة. ومن المفترض في السياسة العامة بشأن المرضى العقليين أن تحرص على تمكينهم وليس تهميشهم. |