Les décisions des tribunaux internationaux et des organes politiques des Nations Unies n'offraient guère d'orientation sur ce point. | UN | ولم توفر قرارات المحاكم الدولية والهيئات السياسية التابعة للأمم المتحدة أي إرشاد يستحق الذكر بشأن هذا الموضوع. |
Elle contient un aperçu des activités entreprises par les présences sur le terrain du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et des composantes des missions pour la paix et des missions politiques des Nations Unies. | UN | وتتضمن الدراسة في البداية نظرة عامة عن الأنشطة التي تضطلع بها البعثات الميدانية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وعناصر حقوق الإنسان التابعة لبعثات حفظ السلام والبعثات السياسية التابعة للأمم المتحدة. |
C'est pourquoi les organes politiques des Nations Unies ont inséré une disposition dans leurs règlements internes indiquant leurs langues officielles et leurs langues de travail | UN | ولهذا السبب، أدرجت الهيئات السياسية التابعة للأمم المتحدة بندا في أنظمتها الداخلية تحدد فيه لغاتها الرسمية ولغات العمل فيها. |
Les organes politiques de l'ONU doivent se montrer plus soucieux des droits fondamentaux des Palestiniens. | UN | وينبغي أن تُبدي الأجهزة السياسية التابعة للأمم المتحدة مزيداً من الاهتمام بحقوق الإنسان للفلسطينيين. |
Département des affaires politiques de l'ONU | UN | إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمم المتحدة |
Le troisième a consisté à réaliser des analyses de la situation politique dans la sous-région pour le compte notamment des équipes de pays des Nations Unies et du Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU. | UN | وأخيرا، قدم المكتب التحليل الاستراتيجي للشؤون السياسية في المنطقة دون الإقليمية إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية وإلى إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمم المتحدة وإلى جهات أخرى. |
À ce propos, il est à noter que la plupart des mandats des missions de maintien de la paix et des missions politiques des Nations Unies incluent désormais un volet dédié à la protection de l'enfance. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن معظم الولايات المنوطة ببعثات حفظ السلام والبعثات السياسية التابعة للأمم المتحدة تشمل الآن بعدا من أبعاد حماية الطفل. |
Le lien étroit qui existe entre les opérations de maintien de la paix et la promotion des droits de l'homme a été encore renforcé par l'adoption d'une politique de défense des droits de l'homme dans le cadre des opérations de maintien de la paix et des missions politiques des Nations Unies. | UN | 58 - وزاد توطيد الصلة القوية بين عمليات الأمم المتحدة للسلام وحقوق الإنسان بالتصديق على سياسة بشأن حقوق الإنسان في عمليات السلام والبعثات السياسية التابعة للأمم المتحدة. |
En coordination avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, les campagnes de prospection qui seront menées auront pour objet de recenser des candidats pour les groupes professionnels difficiles à pourvoir, recenser des candidates qualifiées et disponibles pour des missions et assurer une représentation géographique aussi large que possible dans les opérations de paix et les missions politiques des Nations Unies. | UN | وسوف تركز الجهود في مجال الاتصال، بالتنسيق مع مكتب إدارة عمليات حفظ السلام، على تحديد المرشحين للفئات المهنية التي يصعب شغلها، وتحديد المرشحات المؤهلات المتاحات للعمل في الميدان، وتحقيق تمثيل جغرافي واسع في عمليات السلام والبعثات السياسية التابعة للأمم المتحدة. |
19. Une autre question soulevée par certains États concerne la possibilité de tenir des séances privées des groupes de travail, comme cela se fait dans certains organes politiques des Nations Unies. | UN | 19- ثمة مسألة أخرى أثارها بعض الدول تتعلق بإمكانية جعل جلسات الأفرقة العاملة مغلقة، مثلما هو الحال في بعض الهيئات السياسية التابعة للأمم المتحدة. |
Ils ont souligné l'importance de préserver l'intégrité du Statut et la nécessité que la Cour demeure impartiale et entièrement indépendante des organes politiques des Nations Unies qui ne doivent en aucun cas infléchir ou freiner les fonctions de la Cour ni jouer un rôle parallèle ou supérieur à celui de la Cour. | UN | وأكدوا على أهمية ضمان سلامة الميثاق والحاجة إلى ضمان بقاء المحكمة محايدةً ومستقلة تماما عن الهيئات السياسية التابعة للأمم المتحدة التي يجب عليها ألا توجه سير عمل المحكمة أو تعرقله وألا تضطلع بدور مواز لدور المحكمة أو أهم منه. |
La compétence de la Cour en sa qualité d'organe judiciaire ne peut être limitée par les décisions d'organes politiques des Nations Unies qui ne sont juridiquement ni compétents ni impartiaux et dont l'intervention serait une violation des droits de la défense, et même peut-être des droits des victimes. | UN | ويجب عدم الحد من نطاق الولاية القضائية للمحكمة، وهي هيئة قضائية، وفقا لما تقرره الهيئات السياسية التابعة للأمم المتحدة فهذه الهيئات لا تتميز لا بالكفاءة القانونية ولا بالحياد القانوني. وسيؤدي تدخلها إلى انتهاك الحقوق الموضوعية للمتهمين في محاكمة حسب الأصول القانونية بل ربما لحقوق الضحايا أيضا. |
Le fait que les opérations de paix et les bureaux politiques des Nations Unies doivent d'urgence se rapprocher les uns des autres et mettre leurs ressources en commun pour obtenir des effets de synergie, gagner en efficacité et faire des économies est un thème qui revient dans presque toutes les déclarations du Conseil de sécurité sur l'Afrique de l'Ouest. | UN | 8 - ظلت حاجة عمليات السلام والمكاتب السياسية التابعة للأمم المتحدة الملحة لتعزيز روابطها وتقاسم مواردها من أجل تحسين التعاون والفعالية وتحقيق وفورات في التكلفة، موضوعا متكررا تقريبا في جميع بيانات مجلس الأمن عن المنطقة دون الإقليمية. |
Cela est d'autant plus difficile à soutenir si l'on considère la pratique des États depuis 1945, qui est largement en faveur de l'intervention militaire pour protéger des ressortissants à l'étranger dans des situations de crise et le fait que ni les tribunaux, ni les organes politiques des Nations Unies n'ont condamné cette pratique. | UN | ومما يزيد من صعوبة هذا الدفع الكم الكبير من عدد ممارسات الدول منذ عام 1945 دعما للتدخل العسكري لحماية الرعايا خارج البلاد في حالات الطوارئ() وعدم إدانة المحاكم() والهيئات السياسية() التابعة للأمم المتحدة لهذا العمل. |
Le deuxième séminaire de haut niveau, tenu au Mont Pèlerin (Suisse), a été organisé en collaboration étroite avec le Département des affaires politiques de l'ONU et financé par le Département fédéral des affaires étrangères de Suisse. | UN | 37 - نُظمت الحلقة الدراسية الثانية لكبار الموظفين التي عُقدت في " مون بيلران " في سويسرا، بالتعاون الوثيق مع إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمم المتحدة ومولتها الوزارة الاتحادية للشؤون الخارجية في سويسرا. |
16.11. Demander aux États non alignés parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI) de continuer de préserver l'intégrité du Statut et de s'assurer que la CPI reste impartiale et pleinement indépendante des organes politiques de l'ONU, lesquels ne devraient pas en instruire ou entraver les fonctions, en ayant à l'esprit les dispositions pertinentes dudit statut; | UN | 16-11 مواصلة دول حركة عدم الانحياز الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الحفاظ على تمامية النظام الأساسي وضمان حياد المحكمة الجنائية الدولية على الدوام واستقلالها التام عن الهيئات السياسية التابعة للأمم المتحدة التي يتعين عليها عدم إصدار تعليمات للمحكمة أو إعاقتها عن أداء مهامها؛ مع مراعاة أحكام نظام روما الأساسي ذات الصلة؛ |
En Haïti, au Soudan et ailleurs, le fonds d'affectation spéciale multidonateurs des Nations Unies administré par le Bureau des fonds d'affectation spéciale pluripartenaires coexiste avec des fonds d'affectation spéciale multidonateurs administrés par la Banque mondiale et des fonds de consolidation de la paix et de stabilisation relevant du Département des affaires politiques de l'ONU. | UN | ففي هايتي، والسودان، وأماكن أخرى، توجد بصرف النظر عن صناديق الأمم المتحدة الاستئمانية المتعددة المانحين، التي يديرها مكتب الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء، صناديق استئمانية متعددة المانحين يديرها البنك الدولي، فضلاً عن صناديق للسلام وتحقيق الاستقرار تسيرها إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمم المتحدة. |
En Haïti, au Soudan et ailleurs, le fonds d'affectation spéciale multidonateurs des Nations Unies administré par le Bureau des fonds d'affectation spéciale pluripartenaires coexiste avec des fonds d'affectation spéciale multidonateurs administrés par la Banque mondiale et des fonds de consolidation de la paix et de stabilisation relevant du Département des affaires politiques de l'ONU. | UN | ففي هايتي، والسودان، وأماكن أخرى، توجد بصرف النظر عن صناديق الأمم المتحدة الاستئمانية المتعددة المانحين، التي يديرها مكتب الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء، صناديق استئمانية متعددة المانحين يديرها البنك الدولي، فضلاً عن صناديق للسلام وتحقيق الاستقرار تسيرها إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمم المتحدة. |
Le Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU et le PNUD devraient organiser conjointement une table ronde de donateurs pour mobiliser les ressources en faveur de la Guinée-Bissau, à la suite de celle qui a été organisée à Genève en mai 1999. | UN | وينبغي لإدارة الشؤون السياسية التابعة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يشتركا في تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين من أجل حشد الموارد لغينيا - بيساو وأن يكون هذا المؤتمر بمثابة متابعة للمؤتمر الذي عقد في جنيف في أيار/مايو 1999. |
Le Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU et le PNUD devraient organiser conjointement une table ronde de donateurs pour mobiliser les ressources en faveur de la Guinée-Bissau, à la suite de celle qui a été organisée à Genève en mai 1999. | UN | وينبغي لإدارة الشؤون السياسية التابعة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يشتركا في تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين من أجل حشد الموارد لغينيا - بيساو وأن يكون هذا المؤتمر بمثابة متابعة للمؤتمر الذي عقد في جنيف في أيار/مايو 1999. |