ويكيبيديا

    "السياسية الذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • politiques qui
        
    • politique qui
        
    Il est situé au Département des affaires politiques et relève directement du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, qui en est le Président. UN والمكتب مسؤول مسؤولية مباشرة أمام وكيل الأمين العام للشؤون السياسية الذي هو أيضا رئيس فرقة العمل المعنية بالتنفيذ.
    Les conflits d'intérêts politiques qui pourraient être mis au jour par les évaluations d'impact sont un autre obstacle potentiel. UN وقد يكون صراع المصالح السياسية الذي يمكن أن تكشف عنه تقييمات الأثر عقبة أخرى.
    Elle condamne en outre la violation de la liberté d'opinion et d'expression et du libre exercice des droits politiques, qui atteint en particulier ces groupes. UN وتدين اللجنة أيضاً انتهاك حرية الرأي والتعبير وحرية ممارسة الحقوق السياسية الذي تعاني منه هذه الفئات بصورة خاصة.
    Le Comité regrette en outre que l'adoption de quotas dans la vie politique qui permettrait d'instaurer un équilibre entre les sexes ne soit toujours pas envisagée. UN كما تأسف اللجنة لأن اعتماد الحصص في الحياة السياسية الذي يهدف إلى تحقيق التوازن الجنساني لا يزال غير وارد.
    Est-ce l'absence de moyens ou de ressources ou est-ce l'absence de leadership et de volonté politique qui font qu'on n'a pas utilisé tous les moyens nécessaires pour régler la situation en Bosnie-Herzégovine? UN فهل هو نقص في القدرة أم نقص في الموارد أم نقص في القيادة واﻹرادة السياسية الذي أسفر عن فشل استخدام جميع الوسائل الضرورية لضمان النجاح في معالجة الحالة في البوسنة والهرسك؟
    Les membres du Conseil ont également été informés de la situation en Haïti par le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques qui a présenté le rapport du Secrétaire général. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة إعلامية عن الحالة في هايتي من اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية الذي قدم تقرير اﻷمين العام.
    Il a pris note de la loi sur la protection de l'enfance et de la loi sur les partis politiques qui favoriserait la participation des femmes à la vie politique. UN وأشادت باعتماد قانون حماية الطفل وقانون الأحزاب السياسية الذي من شأنه أن يعززا المشاركة السياسية للمرأة.
    Le Centre fait rapport au Secrétaire général par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, qui est également le Directeur exécutif du Centre. UN والمركز مسؤولٌ أيضا أمام الأمين العام عن طريق وكيل الأمين العام للشؤون السياسية الذي هو مديره التنفيذي.
    Le Chef du Bureau relève du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, qui assume la présidence de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. UN ومدير المكتب مسؤول أمام وكيل الأمين العام للشؤون السياسية الذي يرأس فرقة العمل.
    C'est cette expression de notre nouvelle rencontre avec le monde des réalités politiques qui nous a, en fin de compte, menés au rétablissement de l'État juif en 1948. UN وكانت تعبيرا عن تلاقينا مرة أخرى مع عالم الحقائق السياسية الذي أدى بنا في نهاية المطاف إلى استعادة الدولة اليهودية عام 1948.
    3. Deuxièmement, le Parlement a décidé, le 23 mai, de modifier le projet de loi relatif aux partis politiques, qui avait été accepté par la Commission de réconciliation nationale (CRN). UN ٣ - أما القرار الثاني، الصادر في ٣٢ أيار/ مايو، فهو يعدل مشروع قانون اﻷحزاب السياسية الذي أقرته لجنة المصالحة الوطنية.
    Le droit de manifester son désaccord sur le plan politique est garanti par la Constitution et par les lois, notamment par la loi sur les partis politiques, qui garantit le pluralisme. UN وحق إبداء المعارضة على الصعيد السياسي يضمنه الدستور وتضمنه القوانين، ولا سيما قانون اﻷحزاب السياسية الذي يكفل تعددية اﻷحزاب.
    Il s'est également déclaré favorable à la disposition du projet de loi sur les partis politiques qui interdirait aux membres des forces armées en activité d'occuper des postes au sein des partis politiques. UN وأعرب أيضا عن تأييده للحكم الوارد في مشروع القانون بشأن اﻷحزاب السياسية الذي يحظر على اﻷفراد العاملين في القوات المسلحة أن يتولوا مناصب في اﻷحزاب السياسية.
    Les recettes et les dépenses, l'actif et le passif d'un parti politique, doivent être communiqués au Bureau d'enregistrement des partis politiques qui publie ensuite l'information au Journal officiel et dans les médias. UN ويجب تقديم بيان الدخل والإنفاق والأصول والخصوم المتعلق بالحزب السياسي إلى مكتب سجل الأحزاب السياسية الذي يتولى نشر تلك المعلومات في الجريدة الرسمية وفي وسائل الإعلام.
    La loi no 07/96 du 12 mars 1996 relative aux élections politiques qui ne fait aucune discrimination en cette matière; UN القانون رقم 07/96 المؤرخ 12 آذار/مارس 1996 المتعلق بالانتخابات السياسية الذي يخلو من أي تمييز في هذا الشأن؛
    Le parti politique ou la coalition de partis politiques qui dispose de la majorité des sièges à la Chambre des représentants des peuples forme et conduit le gouvernement. UN والحزب السياسي أو تحالف الأحزاب السياسية الذي يحصل على أغلبية المقاعد في مجلس نواب الشعب هو الذي يشكِّل الحكومة ويتزعمها.
    Avec la croisade personnelle dans laquelle vous vous êtes lancé vous avez finalement dévoilé la campagne politique qui est devenue la vôtre. UN كما انكم اذ تشنون هذه الحملة الصليبية الشخصية انما تكشفون في النهاية القناع عن وجه المروﱢج للمآرب السياسية الذي اصبحتم تمثلون.
    Pour sa part, le Maroc continuera de contribuer de façon constructive et responsable à la réussite de ce processus politique qui exige un engagement qualitatif similaire de toutes les parties à ce différend. UN وسيواصل المغرب المساهمة بطريقة بنّاءة ومسؤولة في تحقيق نجاح هذه العملية السياسية الذي يتطلب التزاما نوعيا مماثلا من جميع أطراف هذا النزاع.
    La réunion du Comité politique qui devait se tenir le 4 juillet n'a pas eu lieu. UN 15 - لم يُعقد اجتماع اللجنة السياسية الذي كان مقررا عقده في 4 تموز/يوليه.
    Les États du Groupe des 21 qui sont parties au TNP regrettent profondément l'absence de volonté politique qui a empêché la Conférence d'examen du TNP de 2005 de parvenir à des résultats concrets. UN وتأسف دول مجموعة ال21 الأطراف في معاهدة منع الانتشار لانعدام الإرادة السياسية الذي منع مؤتمر استعراض تلك المعاهدة في عام 2005 من تحقيق نتائج جوهرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد