ويكيبيديا

    "السياسية الرفيعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • politiques de haut
        
    • politique de haut
        
    • de responsabilité élevés
        
    Elles jouissent également du droit d'exercer des charges politiques de haut niveau. UN وكذلك الحق في تولي المناصب السياسية الرفيعة.
    :: Organisation périodique de consultations politiques de haut niveau avec les responsables locaux, les représentants des pays voisins et la communauté diplomatique UN :: انتظام إجراء المشاورات السياسية الرفيعة المستوى مع الجهات المؤثرة المحلية وممثلي البلدان المجاورة والسلك الدبلوماسي
    Messages politiques de haut niveau émanant de la session UN الرسائل السياسية الرفيعة المستوى الصادرة عن الجلسة
    :: Mobiliser la volonté politique de haut niveau nécessaire à la mise en œuvre du programme de développement durable; UN :: العمل على كفالة المشاركة السياسية الرفيعة المستوى في متابعة تنفيذ خطة التنمية المستدامة.
    Parallèlement à ce processus politique de haut niveau, il importe tout autant de déployer des efforts fondés et durables pour favoriser la réconciliation et renforcer la confiance entre les communautés au Kosovo. UN 67 - وممـا لا يقل أهمية عن العملية السياسية الرفيعة المستوى بذلُ جهود مستمرة على أسس متينة لتشجيع المصالحة وزيادة الثقة بين الطوائف في كوسوفو.
    Elles jouissent également du droit d'exercer des fonctions politiques de haut rang. UN وكذلك الحق في تولي المناصب السياسية الرفيعة.
    Adapter les messages préparés pour les acteurs politiques de haut niveau et les compléter en ajoutant des éléments de fond et des éléments opérationnels détaillés. UN ➢ تكييف الرسائل المعدة للجهات الفاعلة السياسية الرفيعة المستوى وتكميلها بعناصر إضافية تفصيلية موضوعية وتنفيذية.
    Les garanties politiques de haut niveau et les obligations juridiques qu'elle a mentionnées représentent pour les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité un régime solide de garanties de sécurité. UN وأشارت إلى أن الضمانات السياسية الرفيعة المستوى والتعهدات القانونية التي تطرقت إليها تمثل نظاما قويا للضمانات الأمنية بالنسبة للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Les Ministres ont décidé d'intensifier les consultations politiques de haut niveau ainsi que les consultations entre les Ministères des affaires étrangères des deux pays, démarches auxquelles contribuerait le Protocole intergouvernemental sur les consultations politiques signé au cours de la visite. UN وقرر الوزيران تكثيف المشاورات السياسية الرفيعة المستوى، وكذلك بين وزارتي خارجية البلدين التي سيسهم فيها البروتوكول المتعلق بالمشاورات السياسية الذي وقع بين الحكومتين أثناء الزيارة.
    Asmara a cherché à s'assurer le soutien du Gouvernement du Président Hassan Sheikh Mohamud en nouant des liens politiques étroits avec des membres de l'équipe présidentielle, tout en continuant d'utiliser d'autres agents d'influence dans les cercles politiques de haut niveau. UN فقد تقربت أسمرة من إدارة الرئيس حسن شيخ محمود من خلال توثيق صلاتها السياسية بأفراد في هيئة الرئاسة الصومالية مع الإبقاء على علاقاتها مع جهات نفوذ أخرى في الأوساط السياسية الرفيعة المستوى.
    Ils ont su faire en sorte que la question de la ratification demeure à l'ordre du jour des différents sommets et séminaires régionaux ou autres rencontres politiques de haut niveau, contribuant ainsi à faire prendre conscience de l'importance du Traité. UN فلقد تمكنوا من الإبقاء على مسألة التصديق في جداول أعمال مختلف مؤتمرات القمة والحلقات الدراسية الإقليمية وغيرها من الاجتماعات السياسية الرفيعة المستوى، وبالتالي فهي تزيد الوعي بأهمية المعاهدة.
    Les garanties politiques de haut niveau et les obligations juridiques qu'elle a mentionnées représentent pour les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité un régime solide de garanties de sécurité. UN وأشارت إلى أن الضمانات السياسية الرفيعة المستوى والتعهدات القانونية التي تطرقت إليها تمثل نظاما قويا للضمانات الأمنية بالنسبة للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Elle doit servir d'instance où sont proclamées les déclarations politiques de haut niveau et où sont examinés notamment des points de l'ordre du jour revêtant une importance politique ou une urgence particulières. UN وينبغي أن تكون محفلا للبيانات السياسية الرفيعة المستوى، وكذلك للنظر في بنود جدول الأعمال ذات الأهمية والإلحاحية السياسية الخاصة، ضمن أمور أخرى.
    De nombreux intervenants ont mis l'accent sur la nécessité de définir les principes de base et les caractéristiques du régime de gouvernance internationale de l'environnement une fois réformé, qui sont mis en avant dans les messages politiques de haut niveau ci-dessous. UN وأبرزت العديد من المداخلات الحاجة إلى مبادئ ومميزات أساسية لإدارة بيئية دولية معدلة يأتي بيانها في الرسائل السياسية الرفيعة المستوى أدناه.
    Cette proposition a ouvert la voie, pour la première fois dans l'histoire du pays divisé, à divers pourparlers entre le Nord et le Sud, qui, fait sans précédent, ont été suivis d'entretiens politiques de haut niveau à Pyongyang en mai, Juche 61 (1972). UN وأسفر ذلك عن بدء محادثات مختلفـــة بيــــن الشمال والجنـوب ﻷول مرة في تاريخ التقسيم، أعقبها إجراء المحادثات السياسية الرفيعة المستوى بين الشمال والجنوب التي كانت اﻷولى من نوعها في بيونغ يانغ في أيار/ مايو ١٩٧٢ - جوش ٦١.
    16. Parallèlement aux diverses séries d'entretiens politiques de haut niveau, les experts de la CSNU ont eu trois réunions techniques avec l'Iraq sur les questions relatives aux armes chimiques. UN ١٦ - جنبا الى جنب مع الجولات المختلفة من المحادثات السياسية الرفيعة المستوى، عقد خبراء لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة ثلاثة اجتماعات تقنية مع العراق بشأن المسائل المتعلقة باﻷسلحة الكيميائية.
    Le Mécanisme politique de haut niveau a eu pour instigateur et coordonnateur l'un des principaux architectes du processus de paix, le regretté Girija Prasad Koirala, dirigeant du Congrès népalais et premier ministre à quatre reprises. UN 4 - وقد أنشأ الآلية السياسية الرفيعة المستوى جيريجا براساد كويرالا، الزعيم الراحل في الكونغرس النيبالي والذي شغل منصب رئيس الوزراء أربع مرات، وكان من المهندسين الرئيسيين لعملية السلام.
    Le projet de loi sur les forces de sécurité nationale de 2009 est encore en instance devant le Comité politique de haut niveau des partenaires de l'Accord de paix global. UN وما زال مشروع قانون قوات الأمن القومي لعام 2009 معروضاً على اللجنة السياسية الرفيعة المستوى للشركاء في اتفاق السلام الشامل.
    Cela demande une direction politique de haut niveau, et je suis certain que l'ONU a organisé cette consultation de haut niveau avec cet objectif à l'esprit. UN وذلك يستدعي توفر الريادة السياسية الرفيعة المستوى، ولا شك لديَّ في أن الأمم المتحدة قد نظمت، وهي تضع ذلك الهدف نصب عينيها، مشاورات رفيعة المستوى.
    Le message politique de haut niveau doit se traduire en solutions concrètes lors de cette réunion, pour faire du Programme de développement de Doha un véritable cycle du développement. UN وينبغي ترجمة الرسالة السياسية الرفيعة المستوى إلى حلول ملموسة في اجتماع هونغ كونغ، وبالتالي جعل جدول أعمال الدوحة الإنمائي جولة إنمائية حقا.
    320. Les membres ont suggéré que les femmes titulaires de postes de responsabilité élevés participent aux campagnes d'information sur l'utilisation des condoms, la propagation du sida, etc. UN ٠٢٣- واقترح اﻷعضاء أن تشترك شاغلات المناصب السياسية الرفيعة في الحملات اﻹعلامية المتعلقة باستعمال الرفال، وانتشار اﻹيدز، وما إلى ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد