formuler des propositions de politique générale dans le domaine de la protection de la mère et de l'enfant; | UN | اقتراح السياسية العامة في مجال الطفولة والأمومة؛ |
Les recommandations 25, 54 et 69 ne se limitaient pas à la perspective des droits de l'homme mais étaient plutôt liées à la situation politique générale de Chypre. | UN | وأضاف الوفد أن التوصيات 25 و54 و69 لا تنحصر في منظور حقوق الإنسان وإنما ترتبط بالقضايا السياسية العامة في قبرص. |
Les décisions de politique générale ont joué dans la mondialisation, tant dans ses aspects positifs que négatifs, un rôle au moins aussi important que les forces du marché et la logique des nouvelles technologies elles-mêmes. | UN | ولعبت القرارات السياسية العامة دورا في نشر العولمة بجانبيها الإيجابي والسلبي، ولم يكن هذا الدور أقل أهمية من الدور الذي أدته قوى السوق ومنطق التكنولوجيا الجديدة بحد ذاتها. |
Dans ce contexte, je tiens à rappeler l'essence de la position du Bélarus exposée au cours du débat politique général. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أذكر بجوهر موقف بيلاروس كما اتضح في المناقشة السياسية العامة. |
Il était important de réaffirmer ainsi que les démarches axées sur les instruments internationaux et les politiques générales en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme devaient aller de pair pour garantir un progrès réel et durable. | UN | وكان ذلك بمثابة تأكيد جديد هام على أن النهج السياسية العامة والنهج التي تقوم على معاهدات المتبعة لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة لا بد أن تتلازم في سبيل تحقيق تقدم فعلي ودائم. |
II. STRUCTURE POLITIQUE GENERALE 67 - 132 12 | UN | ثانيا- البنية السياسية العامة ٧٦ -٢٣١ ٣١ |
30. Des sources se sont plaintes du fait que leur marge de manœuvre est étroitement dépendante de la situation politique globale. | UN | 30- واشتكت بعض المصادر من أن هامش التصرف بالنسبة لها يتوقف بشكل كبير على الحالة السياسية العامة. |
Elle a aussi reçu des informations sur des personnes qui ont été prises pour cible après avoir fait des déclarations politiques publiques. | UN | وتلقت المقررة الخاصة أيضا تقارير من أشخاص مستهدفين نتيجة بياناتهم السياسية العامة. |
Un ensemble diversifié d'objectifs d'égalité des sexes a été défini qui constitue la politique d'ensemble du Gouvernement. | UN | وذكرت أنه تم وضع مجموعة من الأهداف المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وأن هذه الأهداف تشكل السياسية العامة للحكومة. |
Tous ces éléments, auxquels s'ajoute la crise politique générale, ont été largement responsables de la chute de la gourde, qui a durement frappé les pauvres en entraînant une hausse rapide des prix des denrées alimentaires et autres produits essentiels. | UN | وقد كانت هذه العوامل والأزمة السياسية العامة السبب إلى حد كبير في انهيار قيمة الغورد مما سبب معاناة شديدة للفقراء من خلال إحداث زيادة سريعة في أسعار المواد الغذائية وغيرها من السلع الأساسية. |
Son action ne peut être que limitée en raison de la situation politique générale et du peu de ressources dont il dispose. | UN | وسيكون عمل الحكومة محدودا نظرا إلى الحالة السياسية العامة وقلة ما لديها من موارد. |
Quatre mois après son adoption, elle continue, en raison de la poursuite des attaques menées contre la Bosnie-Herzégovine et ses institutions, de traduire la préoccupation légitime de la communauté internationale quant à la situation politique générale en Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي ظل استمرار الهجمات التي تُشنّ على البوسنة والهرسك ومؤسساتها، ما زال الإعلان، وقد مضى على اعتماده أربعة أشهر، يعكس قلق المجتمع الدولي المبرّر إزاء الحالة السياسية العامة في البوسنة والهرسك. |
Comme on l'a noté tout au long de ce rapport, la situation politique générale a conduit à une stagnation du programme de réforme. | UN | فقد أدت الحالة السياسية العامة إلى ركود برنامج الإصلاح، حسبما جرت الإشارة إليه في مواقع مختلفة من هذا التقرير. |
Ce faisant, sa stratégie politique générale mettra l'accent sur l'institutionnalisation de ces processus et la promotion de la concertation et de la réconciliation nationales. | UN | وستركز استراتيجيتها السياسية العامة على إضفاء الطابع المؤسسي على هذه العمليات وتشجيع الحوار الوطني والمصالحة الوطنية. |
Chiffre inférieur aux prévisions en raison de la situation politique générale en Haïti | UN | عُزي انخفاض الناتج إلى الحالة السياسية العامة في هايتي |
a) Cadre politique — Organisation politique générale pour le maintien de la paix : conduite des affaires publiques, édification de la nation, institutions démocratiques, droits de l'homme; | UN | ● اﻹطار السياسي - الظروف السياسية العامة لصون السلام: الحكم، بناء الدولة، المؤسسات الديمقراطية، حقوق اﻹنسان؛ |
Le meilleur moment pour tenir ces réunions serait pendant le débat politique général à la session du millénaire. | UN | وأنسب توقيت لعقد اجتماع من هذا النوع من خلال المناقشة السياسية العامة في دورة اﻷلفية. |
:: Le contexte politique général au Kosovo et à Belgrade; | UN | البيئة السياسية العامة في كوسوفو وبلغراد |
Il était important de réaffirmer ainsi que les démarches axées sur les instruments internationaux et les politiques générales en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme devaient aller de pair pour garantir un progrès réel et durable. | UN | وكان ذلك بمثابة تأكيد جديد هام على أن النهج السياسية العامة والنهج التي تقوم على معاهدات المتبعة لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة لا بد أن تتلازم في سبيل تحقيق تقدم فعلي ودائم. |
II. STRUCTURE POLITIQUE GENERALE 76 - 158 14 | UN | ثانيا- البنية السياسية العامة ٦٧ -٨٥١ ٣١ |
En plus du suivi de l'évolution de la situation sur le terrain, le groupe se concentrera sur l'élaboration de politiques et la prise de décisions concernant les droits de l'homme et la protection, en veillant à intégrer ces politiques dans la stratégie politique globale et toutes les opérations de la Mission. | UN | وإضافة إلى رصد التطورات على أرض الواقع، ستركز الوحدة جهودها على رسم السياسات وتطويرها بشأن قضايا حقوق الإنسان والحماية، وكفالة إدماج هذه السياسات في الاستراتيجية السياسية العامة وجميع عمليات البعثة. |
Elle reçoit également des informations indiquant que des personnes sont visées en raison de leurs prises de position politiques publiques. | UN | كما تتلقى تقارير عن أشخاص يتعرضون للتهديد بسبب بياناتهم السياسية العامة. |
Le Conseiller politique principal fournira des avis politiques à la direction de la Mission, participera à la formulation de la stratégie politique d'ensemble de la Mission et aidera à maintenir les relations avec les parties extérieures, au niveau politique. | UN | وسيوفر هذا المستشار السياسي الأقدم المشورة السياسية لقيادة البعثة، ويساعد في صياغة الاستراتيجية السياسية العامة للبعثة، وفي الحفاظ على العلاقات مع الأطراف الخارجية، على الصعيد السياسي. |
La prostitution était interdite et les femmes pouvaient participer sans restriction à la vie politique et publique. | UN | وذكر أن البغاء محرم، وأنه ليس هناك عقبات تحول دون مشاركة المرأة في الحياة السياسية العامة. |
Promouvoir la coopération internationale dans le domaine de l'environnement et fournir des directives générales pour l'orientation et la coordination des programmes relatifs à l'environnement dans le cadre des organismes des Nations Unies; | UN | تعزيــز التعاون الدولــي في ميدان البيئة وتوفير المشورة السياسية العامة لتنسيق البرامج البيئية داخل المنظومة؛ |
Le Représentant personnel du Secrétaire général est en outre chargé de veiller à ce que les activités de relèvement et de reconstruction menées dans le Sud-Liban soient pleinement conformes aux objectifs politiques généraux de l'Organisation des Nations Unies pour la région, et aident à atteindre ces objectifs. | UN | كما أن الممثل الشخصي مسؤول عن أن يكون إنعاش وإعمار جنوب لبنان متسقين تماما مع الأهداف السياسية العامة للأمم المتحدة في المنطقة، وداعمين لهذه الأهداف. |