ويكيبيديا

    "السياسية الفاعلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • acteurs politiques
        
    • prenantes politiques
        
    • scène politique
        
    • politiques présents
        
    • politiques influentes
        
    • intervenants politiques
        
    • politiques concernés
        
    • protagonistes politiques
        
    Les principaux acteurs politiques doivent d'urgence faciliter une sortie de cette impasse. UN وتتمثل المسألة الملحة في معالجة الجهات السياسية الفاعلة والرائدة لهذا المأزق.
    Toutefois, tous les acteurs politiques ont accepté les résultats électoraux et se sont engagés à jouer un rôle constructif. UN غير أن جميع الأطراف السياسية الفاعلة قبلت نتائج الانتخابات والتزمت بالقيام بدور بناء في المستقبل.
    L'organe législatif de la transition reflétera la diversité des acteurs politiques malgaches. UN وستعكس الهيئة التشريعية للعملية الانتقالية تنوع الأطراف السياسية الفاعلة في مدغشقر.
    La Haut-Commissaire est particulièrement préoccupée par de telles manipulations des secteurs publics de la sécurité et du renseignement par des acteurs politiques. UN وتشعر المفوضة السامية بقلق خاص إزاء استغلال الجهات السياسية الفاعلة لقطاعي أمن واستخبارات الدولة.
    Il demande à tous les acteurs politiques en Haïti de veiller à ce que ces élections se déroulent dans le calme. UN ويهيب المجلس بجميع الجهات السياسية الفاعلة في هايتي كفالة إجراء الانتخابات في جو يسوده السلام.
    Il souligne que tous les acteurs politiques doivent prêter une attention particulière à l'accumulation des retards logistiques. UN كما أنه يشدد على ضرورة أن تولي جميع الجهات السياسية الفاعلة اهتماما خاصا للتأخير المتزايد في العمليات اللوجستية.
    Il exhorte les acteurs politiques ivoiriens à honorer pleinement et sans plus tarder leurs engagements. UN ويحث المجلس الجهات السياسية الفاعلة الإيفوارية على الوفاء بكامل التزاماتها دون مزيد من الإبطاء.
    Parallèlement, je demande aux acteurs politiques de ne pas utiliser ou manipuler les militaires pour assouvir des objectifs personnels. UN وفي الوقت نفسه، لا ينبغي للأطراف السياسية الفاعلة استخدام الجيش أو التلاعب به لتحقيق مآربهم الشخصية.
    Comme l'indique le Secrétaire général dans son rapport, les acteurs politiques burundais s'intéressent désormais de très près aux élections. UN كما يشير تقرير الأمين العام، فإن الانتخابات أصبحت أحد محاور الاهتمام الرئيسية للجهات السياسية الفاعلة في بوروندي.
    Troisièmement, ils ont en outre réitéré leur appui au dialogue politique actuel à Madagascar, et ont exhorté tous les acteurs politiques à appliquer pleinement les Accords de Maputo. UN ثالثا، جددوا مساندتهم للحوار القائم في مدغشقر وطالبوا جميع الجهات السياسية الفاعلة بالاحترام الكامل لاتفاقات مابوتو.
    L'ONUCI contribue également à assurer la sécurité des membres du Gouvernement et des principaux acteurs politiques, dont les membres de l'opposition politique. UN وتسهم البعثة أيضا في توفير الأمن لأعضاء الحكومة والأطراف السياسية الفاعلة الرئيسية، بما في ذلك أعضاء المعارضة السياسية.
    Il y a eu des visites périodiques dans les districts, ainsi que des activités de liaison avec les organes d'administration des élections, les partis politiques, les forces de sécurité et d'autres acteurs politiques. UN الأمم المتحدة لدعم الانتخابات، وذلك دعما للجهود والجهات السياسية الفاعلة الأخرى. وأجرى نائبا الممثل
    Si l'on jette un regard rétrospectif sur les événements de ces deux dernières années, on voit que les acteurs politiques ont été déterminés à mettre en œuvre l'Accord de Bonn. UN وتبين نظرة خاطفة على أحداث العامين المنصرمين أن الأطراف السياسية الفاعلة ظلت ملتزمة بتنفيذ اتفاق بون.
    Un pacte politique, comportant notamment un code de conduite électorale, a été élaboré par un institut local à la demande des principaux partis politiques mais sa valeur et l'appui dont il bénéficie de la part de tous les acteurs politiques sont incertains. UN ولقد تم إعداد ميثاق سياسي، يشمل مدونة سلوك انتخابي، من قبل مؤسسة محلية وبطلب من الأحزاب السياسية الرئيسية؛ ولكن لا يزال غير مؤكد مركز هذا الميثاق والدعم الذي يلقاه من قبل كل العناصر السياسية الفاعلة.
    Modifier les incitations offertes aux acteurs politiques UN :: تغيير الحوافز للأطراف السياسية الفاعلة
    Elle a aussi empêché la participation d'un certain nombre d'acteurs politiques, qui estimaient qu'un dialogue national authentique était impossible dans de pareilles conditions. UN وحالت أيضا دون مشاركة عدد من العناصر السياسية الفاعلة التي اعتبرت أنه لا يمكن إجراء حوار وطني أصيل في ظل هذه الظروف.
    La Conférence les exhorte à prendre les dispositions nécessaires pour obtenir un consensus entre tous les acteurs politiques sur les questions clefs liées à la préparation, à l'organisation et au déroulement des élections. UN وتحث الهيئة هذه الدول على اتخاذ التدابير اللازمة من أجل التوصل إلى توافق الآراء بين جميع الأطراف السياسية الفاعلة بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالتحضير للانتخابات وتنظيمها وحسن سيرها.
    Il appelle également tous les acteurs politiques à appuyer le processus de la CDVR. UN ويدعو كذلك جميع الجهات السياسية الفاعلة إلى دعم عملية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة.
    Enfin, Radio Okapi a diffusé des programmes de sensibilisation des électeurs, en français et dans quatre langues locales, et a appuyé la participation de plusieurs parties prenantes politiques à des débats, des dialogues et des séances de discussions radiodiffusés. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام راديو أوكابي ببث برامج لتثقيف الناخبين باللغة الفرنسية وأربعة من اللغات المحلية، كما دعم مشاركة مجموعة من الجهات السياسية الفاعلة في المناظرات والحوارات والمناقشات السياسية الإذاعية.
    En particulier, il faciliterait la poursuite du dialogue entre les acteurs présents sur la scène politique, de façon à favoriser la réconciliation et l'unité nationale. UN ويعمل بصفة خاصة، على تيسير قيام حوار متواصل فيما بين العناصر السياسية الفاعلة بما يعزز المصالحة والوحدة الوطنية.
    Lors des consultations, de nombreux membres du Conseil ont exprimé leur appui en faveur de l'unité, de l'intégrité territoriale et de la souveraineté ukrainiennes, sont convenus qu'il fallait que tous les acteurs politiques présents en Ukraine fassent preuve de retenue et ont demandé que soit mis en place un dialogue politique ouvert, reconnaissant la diversité de la société ukrainienne. UN وخلال المشاورات، أعرب العديد من أعضاء المجلس عن دعمهم لوحدة أوكرانيا وسلامتها الإقليمية وسيادتها؛ واتفقوا على أهمية تحلي جميع الجهات السياسية الفاعلة في أوكرانيا بضبط النفس؛ ودعوا إلى إجراء حوار سياسي شامل لجميع الأطراف يعترف بالتنوع في المجتمع الأوكراني.
    Nos efforts auront pour axe central de faire de la réconciliation une réalité permanente et vivante qui reflète les aspirations et les espoirs du peuple iraquien. Cela est d'autant plus vrai que des mesures importantes ont déjà été prises, aboutissant à un consensus national qui recueille l'appui de toutes les forces politiques influentes du pays. UN وستتركز جهودنا جميعا لكي تصبح هذه المصالحة إيقاعا حياتيا ثابتا للطموحات والآمال لأبناء الشعب العراقي، خاصة وقد حققت خطوات هامة ونالت الإجماع الوطني ومساندة جميع القوى السياسية الفاعلة في البلاد.
    Il s'emploie à développer la confiance entre les principaux intervenants politiques et à encourager une culture de tolérance politique et de concertation. UN ويسعى المكتب إلى بناء الثقة فيما بين العناصر السياسية الفاعلة الرئيسية وإشاعة ثقافة التسامح والحوار السياسيين.
    Il est essentiel aujourd'hui que tous les intervenants politiques concernés à Haïti participent positivement au processus électoral pour faire en sorte que les élections prochaines soient honnêtes, transparentes et crédibles. UN ومن الضروري اﻵن أن تشـــارك جميع العناصر السياسية الفاعلة ذات الصلة في هايتي مشاركة بناءة في العملية الانتخابية بما يضمن أن تكون الانتخابات المقبلة انتخابات نزيهة وتتسم بالشفافية والمصداقية.
    Il est essentiel que tous les protagonistes politiques rejettent le recours à la violence pour que les élections se déroulent dans un climat de paix et de tranquillité. UN ومن الأساسي أن ترفض كل العناصر السياسية الفاعلة استخدام العنف حتى يمكن أن تجرى الانتخابات في مناخ من السلم والهدوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد