ويكيبيديا

    "السياسية الفلسطينية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • politiques palestiniennes
        
    • politiques palestiniens
        
    • politique palestinienne
        
    L'Autorité palestinienne poursuit également diverses autres options, y compris une politique de réconciliation avec les différentes factions politiques palestiniennes. UN وأوضح أن السلطة الفلسطينية تتبع أيضا مسارات عمل مختلفة، بما فيها سياسة المصالحة مع مختلف الفصائل السياسية الفلسطينية.
    Notre délégation se félicite de la signature du document de concorde nationale palestinienne par les principales formations politiques palestiniennes et de la décision de constituer un gouvernement d'unité nationale. UN ويرحب وفدنا بتوقيع وثيقة الوفاق الوطني من قبل المنظمات السياسية الفلسطينية الهامة وقرار تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Il importe plus que jamais que la communauté internationale soit unie dans son appui aux forces politiques palestiniennes éprises de paix. UN ومن المهم أكثر من أي وقت مضى أن يتحد المجتمع الدولي في دعمه للقوى السياسية الفلسطينية المكرسة للسلام.
    À Jérusalem, le fait d'arborer ou d'afficher des symboles politiques palestiniens est passible d'amende ou d'emprisonnement. UN 14 - تتم، في القدس، معاقبة أي عمل يُبرز الرموز السياسية الفلسطينية بالغرامة أو السجن.
    Ces attaques militaires continuent de s'intensifier bien que tous les groupes politiques palestiniens et toutes les organisations palestiniennes aient convenu de respecter le cessez-le-feu unilatéral et se soient engagés de nouveau à garder le calme. UN ويتواصل تصعيد هذه الهجمات العسكرية بالرغم من أن جميع الجماعات والمنظمات السياسية الفلسطينية وافقت على احترام وقف إطلاق النار من جانب واحد وكرّرت التزامها التهدئة.
    À ce sujet, le Comité exprime son appui total aux décisions prises par la direction politique palestinienne. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن تأييدها التام للقرارات التي اتخذتها القيادة السياسية الفلسطينية.
    Cela contribuera à remettre en train la vie politique palestinienne et à sortir le processus de paix de l'impasse. UN وذلك سيساعد على إعادة الحياة السياسية الفلسطينية إلى المسار الصحيح وعلى تمكين الشعب الفلسطيني من المضي قدما بعلمية السلام.
    Compte tenu du manque permanent de fonds, l'Office s'efforce constamment de trouver, avec la collectivité et les responsables des factions politiques palestiniennes locales, des moyens de réduire les coûts associés à la fourniture de ses services. UN وبسبب استمرار العجز في التمويل، تعمل الوكالة مع المجتمع المحلي وقيادة الفصائل السياسية الفلسطينية المحلية للاتفاق على سبل تكفل خفض تكاليف الخدمات المقدمة.
    Compte tenu du manque permanent de fonds, il s'efforce constamment de trouver, avec la collectivité et les responsables des factions politiques palestiniennes locales, des moyens de réduire les coûts associés à la fourniture de ses services. UN وبسبب استمرار العجز في التمويل، تعمل الوكالة مع المجتمع المحلي وقيادة الفصائل السياسية الفلسطينية المحلية للاتفاق على سبل تكفل خفض تكاليف الخدمات المقدمة.
    Les élections auront lieu avec en toile de fond les morts et les destructions occasionnées par les incursions, les attaques et les assassinats ciblés de personnalités politiques palestiniennes auxquels la puissance occupante ne cesse de se livrer. UN وستجرى الانتخابات إزاء خلفية القتل والتدمير اللذين تسببهما عمليات الاجتياح المستمرة والهجمات والاغتيالات المستهدفة للشخصيات السياسية الفلسطينية التي تقوم بها الدولة القائمة بالاحتلال.
    Il espère que le Comité adoptera une position identique pour la défense de la légitimité des institutions politiques palestiniennes sous la direction de l'OLP, l'unique représentant légitime du peuple palestinien. UN وأعرب عن توقعه أن تتخذ اللجنة موقفا مماثلا دفاعا عن شرعية المؤسسات السياسية الفلسطينية بقيادة منظمة التحرير الفلسطينية، الممثل الشرعي الوحيد للشعب الفلسطيني.
    Les factions politiques palestiniennes ont signé des accords de réconciliation au Caire le 4 mai 2011 et le 21 décembre 2011, qui prévoient l'organisation d'élections générales en mai 2012. UN ووقعت الفصائل السياسية الفلسطينية اتفاقات مصالحة في 4 أيار/مايو 2011 و 21 كانون الأول/ديسمبر 2011 في القاهرة، اشتملت على أحكام تتعلق بإجراء انتخابات عامة في أيار/مايو 2012.
    Les dirigeants palestiniens se sont également efforcés de promouvoir la réconciliation et l'unité parmi les factions politiques palestiniennes. UN " وقد سعت القيادة الفلسطينية أيضاً إلى تعزيز المصالحة والوحدة فيما بين الفصائل السياسية الفلسطينية.
    Dans ce contexte, ils se sont félicités de la signature de l'accord de réconciliation par tous les groupes politiques palestiniens au Caire, le 4 mai 2011, visant à mettre fin à la division qui régnait depuis juin 2007. UN وفي هذا الصدد، رحبوا بتوقيع اتفاق المصالحة من قبل جميع الفصائل السياسية الفلسطينية في القاهرة في 4 أيار/مايو 2011، وهو الاتفاق الذي يهدف إلى إلى وضع نهاية للانقسام القائم منذ حزيران/يونيه 2007.
    372. Le 9 mars, les participants à une réunion de tous les groupes politiques palestiniens tenue à Gaza ont établi un organisme commun OLP-Comité islamique pour résister à la politique israélienne d'implantation de colonies et d'expropriation de terres. UN ٣٧٢ - وفي ٩ آذار/مارس، أنشأ اجتماع لكافة التجمعات السياسية الفلسطينية في غزة لجنة مشتركة بين منظمة التحرير الفلسطينية وكل الجماعات اﻹسلامية لمقاومة سياسة إسرائيل الاستيطانية وسياسة مصادرة اﻷراضي.
    8. L'Égypte a organisé une réunion, à laquelle elle a convié les Ministres des affaires étrangères de sept pays arabes, afin de discuter des propositions avec tous les groupes politiques palestiniens. UN 8 - ومضى إلى القول إن مصر نظمت اجتماعا دعت إليه وزراء خارجية سبعة بلدان عربية بهدف بحث المقترحات مع كافة الفصائل السياسية الفلسطينية.
    215. La plupart des partis politiques palestiniens ont une branche armée ou des groupes armés qui lui sont affiliés. UN 215- ومعظم الأحزاب السياسية الفلسطينية لديها أجنحة مسلحة أو مجموعات مسلحة تابعة لها().
    1346. Depuis le début de 2006, année où le Hamas a remporté la majorité des sièges au Conseil législatif palestinien, il y a eu une escalade de la violence entre groupes politiques palestiniens rivaux dans la bande de Gaza. UN 1346- وعندما فازت حماس بأغلبية المقاعد في المجلس التشريعي الفلسطيني، نشب العنف منذ بداية عام 2006، بين الجماعات السياسية الفلسطينية المتنافسة ثم تصَاعَد في قطاع غزة.
    Côté positif, les participants se sont félicités du document national de conciliation élaboré par les groupements politiques palestiniens le 26 juin 2006. UN وعلى الجانب الإيجابي - رحب المشاركون بالموافقة على وثيقة التوفيق الوطنية بين الجماعات السياسية الفلسطينية التي تم التوصل إليها في 26 حزيران/يونيه 2006.
    La tenue des élections au Conseil palestinien, le 25 janvier 2006, a été au centre de la vie politique palestinienne. UN 6 - وأصبح تنظيم الانتخابات للمجلس التشريعي الفلسطيني في 25 كانون الثاني/يناير 2006 نقطة محورية في الحياة السياسية الفلسطينية.
    A strictement parler, bien sûr, ce n'est pas vrai. Mais contrairement aux Premiers ministres israéliens précédents (encore une fois, à l'exception possible de Sharon), Netanyahou a imité la stratégie politique palestinienne du sumud – en français : détermination. News-Commentary هو ليس منهم حرفياً بطبيعة الحال، ولكن خلافاً لرؤساء الوزراء الإسرائيليين السابقين (ومرة أخرى ربما باستثناء شارون)، كان نتنياهو مقلداً بارعاً للاستراتيجية السياسية الفلسطينية المتمثلة في "الصمود".

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد