Seule donc une volonté politique renouvelée, se traduisant par des actes concrets, peut nous permettre d'inverser cette situation, cette tendance lourde, particulièrement inquiétante et intolérable pour l'avenir de notre humanité. | UN | وهكذا، فإن العزيمة السياسية المتجددة وحدها، التي تترجـم إلـى عمـل محـدد، يمكـن أن تسمح لنا بعكس هذا الاتجـاه الـذي يبعـث علـى القلق وعدم الاحتمال خصوصا بالنسبة لمستقبل البشرية. |
Nous l'avons fait pleinement conscients, comme le Sommet lui-même l'a souligné, que seule une volonté politique renouvelée et massive aux niveaux national et international d'investissement dans les peuples et leur bien-être permettra d'atteindre les objectifs du développement social. | UN | وسبب ذلك أننا نعي تماما، كما أكد مؤتمر القمة نفسه، أن أهداف التنمية الاجتماعية لا يمكن أن تتحقق بأي شيء أقل من اﻹرادة السياسية المتجددة والضخمة على المستويين الوطني والدولي من أجل الاستثمار في البشر ورفاههم. |
Avec une volonté politique renouvelée et conscients de notre rôle moteur, nous nous mobilisons pour travailler en partenariat constructif avec toutes les parties prenantes, à tous les niveaux. | UN | ومن خلال الإرادة السياسية المتجددة والقيادة القوية، فإننا نكرس أنفسنا للعمل في شراكة هادفة مع جميع أصحاب المصلحة وعلى كل المستويات. |
Les engagements politiques renouvelés de poursuivre sa ratification sont pour nous source d'optimisme. | UN | وتهيئ لنا الالتزامات السياسية المتجددة بالسعي للتصديق عليها أسساً متينة للتفاؤل. |
Les acteurs doivent accélérer les efforts qu'ils déploient pour honorer leurs engagements politiques renouvelés et satisfaire leurs obligations à l'égard des pays les moins avancés afin de leur permettre un reclassement à la catégorie supérieure d'ici à 2020. | UN | وتمس الحاجة إلى قيام جميع أصحاب المصلحة بتسريع الجهود الرامية إلى الوفاء بالالتزامات السياسية المتجددة لأقل البلدان نموا من أجل تمكينها من الخروج من فئة أقل البلدان نموا بحلول عام 2020. |
Forts d'une volonté politique renouvelée et conscients de notre rôle moteur, nous nous mobilisons pour travailler en véritable partenariat avec toutes les parties prenantes, à tous les niveaux. | UN | ومن خلال الإرادة السياسية المتجددة والقيادة القوية، فإننا نكرس أنفسنا للعمل في شراكة هادفة مع جميع أصحاب المصلحة وعلى كل المستويات. |
Forts d'une volonté politique renouvelée et conscients de notre rôle moteur, nous nous mobilisons pour travailler en véritable partenariat avec toutes les parties prenantes, à tous les niveaux. | UN | ومن خلال الإرادة السياسية المتجددة والقيادة القوية، فإننا نكرس أنفسنا للعمل في شراكة هادفة مع جميع أصحاب المصلحة وعلى كل المستويات. |
Forts d'une volonté politique renouvelée et conscients de notre rôle moteur, nous nous mobilisons pour travailler en véritable partenariat avec toutes les parties prenantes, à tous les niveaux. | UN | ومن خلال الإرادة السياسية المتجددة والقيادة القوية، فإننا نكرس أنفسنا للعمل في شراكة هادفة مع جميع أصحاب المصلحة وعلى كل المستويات. |
Apportant comme ils l'ont fait la preuve de leur volonté politique renouvelée, les dirigeants ont tiré parti à point nommé d'une occasion extrêmement importante de redoubler d'efforts, de concert pour progresser sûrement vers la réalisation des OMD. | UN | إن القادة الذين أبدوا إرادتهم السياسية المتجددة سيغتنمون فرصة هامة جدا وحسنة التوقيت لتسريع تعزيز تضافر الجهود الرامية إلى ضمان استدامة التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Plusieurs délégations ont exprimé un optimisme prudent au sujet du Comité préparatoire actuel, et il est important de tirer profit de cette volonté politique renouvelée. | UN | وأشار إلى أن عدة وفود أعربت عن تفاؤل حذر بشأن اللجنة التحضيرية الراهنة وإن من المهم الاستفادة من تلك الإرادة السياسية المتجددة. |
À cet égard, nous saluons les décisions récentes du Gouvernement afghan qui reflètent une volonté politique renouvelée de renforcer la lutte contre la corruption, la Police nationale afghane ainsi que la croissance économique grâce au développement rural. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالقرار الذي اتخذته حكومة أفغانستان مؤخرا الذي يعكس الإرادة السياسية المتجددة لمكافحة الفساد وبناء الشرطة الوطنية الأفغانية وتعزيز النمو الاقتصادي من خلال التنمية الريفية. |
Ceci renforcera le pouvoir de la CEDEAO dans ce domaine, et aidera à traduire en actions concrètes la volonté politique renouvelée des États d'Afrique de l'Ouest de faire de la lutte contre la prolifération des armes légères l'objectif prioritaire de leurs politiques en matière de paix et de sécurité. | UN | ومن شأن ذلك أن يعزز سلطة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في هذا المجال ويساعد على ترجمة الإرادة السياسية المتجددة لدى دول غرب أفريقيا إلى عمل سياسي يجعل مكافحتها للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تحتل الصدارة في سياساتها في مجالي الأمن والسلام. |
Des mesures doivent être prises pour faire en sorte que les initiatives lancées à la suite de Rio +20, en l'occurrence le Groupe de travail à composition non limitée sur les objectifs de développement durable et le Comité intergouvernemental d'experts sur le financement du développement durable, soient pleinement intégrées et génèrent une volonté politique renouvelée. | UN | ويجب اتخاذ الخطوات اللازمة لتكون المبادرات التي أطلقت بعد مؤتمر ريو+20، مثل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة ولجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة، متكاملة تماماً ومصدراً للإرادة السياسية المتجددة. |
Nous avons besoin d'en sortir au moyen d'idées de grande portée et d'une volonté politique renouvelée pour aller de l'avant. > > | UN | ولا بد لنا أن نكسره عن طريق أفكار واسعة النطاق، وستدفعنا الإرادة السياسية المتجددة إلى الأمام " . (البيان الصحفي SG/SM/11096) |
Réaffirmant une volonté et un engagement politiques renouvelés en faveur de la lutte contre le fléau du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, dont aucun pays n'est exempt, | UN | وإذ تؤكد من جديد روح الإرادة السياسية المتجددة والالتزام بمكافحة آفة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وهي أمور لا يخلو منها أي بلد، |
Animée par une volonté et un engagement politiques renouvelés en faveur de l'égalité universelle, de la justice et de la dignité, | UN | " وإذ نقف معاً بروح من الإرادة السياسية المتجددة والالتزام بتحقيق المساواة والعدل والكرامة للجميع، |
Réaffirmant une volonté et un engagement politiques renouvelés en faveur de la lutte contre le fléau du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, dont aucun pays n'est exempt, | UN | وإذ تؤكد من جديد روح الإرادة السياسية المتجددة والالتزام بمكافحة آفة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وهي أمور لا يخلو منها أي بلد، |