Un tel environnement exige une volonté politique à tous les niveaux. | UN | والبيئة المؤاتية تتحقق بتوفر الإرادة السياسية على جميع المستويات. |
Un tel environnement exige une volonté politique à tous les niveaux. | UN | والبيئة المؤاتية تتحقق بتوفر الإرادة السياسية على جميع المستويات. |
Des efforts particuliers seront déployés pour encourager les femmes à participer au processus politique à tous les niveaux. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتشجيع مشاركة المرأة في العملية السياسية على جميع المستويات. |
Améliorer le statut des femmes en vue de leur participation à la prise de décisions politiques à tous les niveaux | UN | تحسين مركز المرأة نحو مشاركتها في عملية اتخاذ القرارات السياسية على جميع المستويات |
:: Suffisamment de femmes ont la possibilité et la volonté de participer aux mécanismes politiques à tous les niveaux. | UN | :: وجود عدد كاف من النساء القادرات على المشاركة في العمليات السياسية على جميع المستويات والراغبات في ذلك |
Le Comité est inquiet de constater que la représentation des femmes dans la classe politique diminue régulièrement. | UN | 381 - ويثير قلق اللجنة اطراد انخفاض تمثيل المرأة في الساحة السياسية على جميع المستويات. |
Des efforts particuliers seront déployés pour encourager les femmes à participer au processus politique à tous les niveaux. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتشجيع مشاركة المرأة في العملية السياسية على جميع المستويات. |
Une plus grande volonté politique à tous les niveaux à mobiliser les ressources et tous les partenaires pour la lutte contre la pauvreté. | UN | تعزيز الإرادة السياسية على جميع المستويات لتعبئة الموارد وجميع الشركاء من أجل مكافحة الفقر. |
La participation à la vie politique à tous les niveaux est un droit fondamental que la plupart des femmes ne peuvent pleinement exercer. | UN | وتعتبر المشاركة السياسية على جميع المستويات حقا أساسيا من حقوق الإنسان لا تتمتع به معظم النساء تمتعا كاملا حتى الآن. |
Au fil des décennies, le Gouvernement royal du Cambodge a réalisé un certain nombre de progrès concrets dans le domaine des droits des femmes en augmentant le taux de participation des femmes aux services publics et à la politique à tous les niveaux. | UN | وعلى مدى عقود، أحرزت حكومة مملكة كمبوديا تقدماً عملياً في معالجة المسائل الجنسانية عن طريق زيادة معدل مشاركة المرأة في الدوائر العامة والحياة السياسية على جميع المستويات ضمن هياكل الحكومة. |
Le Gouvernement, avec l'aide de ses partenaires de développement, a aussi conçu et mis en œuvre des programmes proposant des ateliers de formation destinés aux femmes et aux associations de femmes pour qu'elles participent davantage à la vie politique à tous les niveaux. | UN | ووضعت الحكومة ونفذت أيضا بالتعاون مع الجهات الشريكة لها برامج تُعقد وفقا لها حلقات عمل تدريبية للنساء ومجموعات النساء بهدف تعزيز مشاركتهن السياسية على جميع المستويات. |
Mme Gaspard veut savoir si le nombre de femmes qui siègent à la Chambre des députés et au Sénat s'est accru, et si des mesures concrètes sont envisagées en vue d'améliorer leur participation à la vie politique à tous les niveaux. | UN | السيدة غاسبار: سألت إذا كانت نسبة النساء في مجلس النواب ومجلس الشيوخ قد ازدادت، وإذا كانت قد اتخذت أي تدابير ملموسة لتحسين مشاركتهن السياسية على جميع المستويات. |
Les Israéliennes interviennent activement sur la scène politique à tous les niveaux. | UN | 31 - وأضافت قائلة إن المرأة الإسرائيلية ناشطة في الساحة السياسية على جميع المستويات. |
Une caractéristique essentielle est l'interaction entre la démocratie, la croissance, l'autonomisation et la justice sociale avec une stratégie centrée sur une action volontaire au bénéfice des principales catégories de défavorisés par l'élimination des barrières invisibles qui s'opposent à la participation politique à tous les niveaux. | UN | ومن السمات الرئيسية التفاعل بين الديمقراطية والنمو والتمكين والعدالة الاجتماعية، مع استراتيجية تركز على العمل اﻹيجابي لمساعدة أكبر فئات المحرومين اجتماعيا، وذلك بإزالة الحواجز غير المنظورة التي تحول دون المشاركة السياسية على جميع المستويات. |
Il invite l'État partie à fixer des objectifs concrets, assortis de délais, pour accélérer la participation égale des femmes à la vie publique et politique à tous les niveaux, ainsi qu'aux travaux des instances internationales et de s'efforcer de créer les conditions nécessaires à la réalisation de ces objectifs. | UN | وتدعو الدولةَ الطرف إلى وضع أهداف ملموسة وجداول زمنية للإسراع في تمثيل المرأة على قَدم المساواة في الحياة العامة والحياة السياسية على جميع المستويات وفي التمثيل على المستوى الدولي، وتدعوها إلى السعي إلى تهيئة الظروف اللازمة لبلوغ هذه الأهداف. |
Les domaines spécifiques auxquels un appui est fourni sont la fourniture aux peuples autochtones d'un accès à la justice, exécuté en collaboration avec leurs organisations, et d'autres aspects précis - participation de la société civile, mesures antidiscriminatoires, défense des droits de l'homme, activités multiculturelles bilingues, lutte contre la pauvreté et participation politique à tous les niveaux. | UN | وتتمثل المجالات المحددة التي جرى دعمها في إتاحة إمكانية لجوء الشعوب الأصلية إلى القضاء بالتعاون مع منظماتها، والتركيز على مشاركة المجتمع المدني، ومناهضة التمييز، والدعوة لحقوق الإنسان، والأنشطة المتعددة الثقافات واللغات، وتخفيف وطأة الفقر، والمشاركة السياسية على جميع المستويات. |
Le rapport du Secrétaire général est détaillé et utile. La délégation vénézuélienne reconnaît que la lutte contre la violence à l'égard des femmes nécessite une volonté politique à tous les niveaux. | UN | 21 - وذكرت أن تقرير الأمين العام شامل ومفيد وأن وفدها يوافق على أن مكافحة العنف ضد المرأة يتطلب توافر الإرادة السياسية على جميع المستويات. |
Il l'invite à donner effet au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention concernant les mesures spéciales temporaires ainsi qu'à ses propres recommandations générales no 23 et 25 et à fixer des objectifs et des calendriers précis pour accélérer la participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la vie publique et politique à tous les niveaux. | UN | وتوصي بأن تستغل الدولة الطرف بصورة فعالة الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية بشأن التدابير الخاصة المؤقتة وتوصيتي اللجنة العامتين رقمي 23 و 25، وأن تضع أهدافا ملموسة وجداول زمنية للتعجيل بمشاركة المرأة على قدم المساواة في الحياة العامة والحياة السياسية على جميع المستويات. |
Ce parti oeuvre lui—même activement en faveur de la participation des jeunes aux responsabilités politiques à tous les niveaux, dans le but de promouvoir les objectifs de la liberté et de la démocratie, conditions indispensables au respect intégral des droits de l'homme dans le pays. | UN | ويعمل هذا الحزب ذاته بحزم في سبيل مشاركة الشبان في تولي المسؤوليات السياسية على جميع المستويات وذلك بهدف بلوغ مقاصد الحرية والديمقراطية، وهما شرطان لا بد منهما لاحترام حقوق اﻹنسان بالكامل في البلد. |
Facteurs externes : Tous les acteurs politiques du pays, en particulier les dirigeants nationaux et les partis politiques, s'attaquent résolument aux principales questions d'intérêt national dans le cadre de processus démocratiques et poursuivent leur coopération avec l'ONUCI; un nombre suffisant de femmes participent aux processus politiques à tous les niveaux. | UN | التزام جميع الجهات الفاعلة السياسية في البلد، ولا سيما القادة الوطنيون والأحزاب السياسية، بمعالجة المسائل الوطنية الحاسمة من خلال عمليات ديمقراطية، واستمرار مشاركتها المطردة مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار؛ ومشاركة عدد كاف من النساء في العمليات السياسية على جميع المستويات. |
Le Comité est inquiet de constater que la représentation des femmes dans la classe politique diminue régulièrement. | UN | 381 - ويثير قلق اللجنة اطراد انخفاض تمثيل المرأة في الساحة السياسية على جميع المستويات. |
120. Le Groupe de travail souligne le rôle essentiel que les acteurs politiques à chaque niveau, peuvent et doivent jouer dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en contribuant ainsi à consolider la démocratie. | UN | 120- ويؤكد الفريق العامل الدور الرئيسي الممكن والذي يجب أن يؤديه كافة الزعماء السياسيين والأحزاب السياسية على جميع المستويات في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبالتالي ترسيخ الديمقراطية. |