La volonté politique de la communauté internationale et l'engagement de nombreux peuples vis-à-vis de cette cause peuvent faire de ces rêves une réalité. | UN | ويمكن باﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي وتفاني إناس كثيرين من أجل هذه القضية أن تتحول هذه اﻷحلام إلى حقيقة واقعة. |
Le sort du protocole facultatif dépendrait de la volonté politique de la communauté internationale. | UN | وسيعتمد مصير البروتوكول الاختياري على الإرادة السياسية للمجتمع الدولي. |
Le succès de cet examen et de son suivi dépendra de la volonté politique de la communauté internationale tout entière, mais plus particulièrement de celle des pays développés. | UN | وسيعتمد نجاح عملية الاستعراض ومتابعتها على الإرادة السياسية للمجتمع الدولي بأسره، لا سيما البلدان متقدمة النمو. |
Il représente donc un test de la volonté politique de la communauté internationale en faveur de ces droits. | UN | وهو بذلك يمثل اختباراً لﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي في تعزيز هذه الحقوق. |
Comme je l'ai indiqué à maintes reprises, les opérations militaires de l'OTAN visent à appuyer les buts politiques de la communauté internationale. | UN | وكما أوضحت مرارا، أن القصد من إجراءات الناتو العسكرية هو دعم اﻷهداف السياسية للمجتمع الدولي. |
A ce titre, la Conférence représente aussi une mise à l'épreuve de la volonté politique de la communauté internationale de traduire les engagements solennels contenus dans le programme Action 21 en une action réelle en faveur d'un développement plus durable. | UN | وهو بذلك يمثل أيضــا اختبـارا لﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي على مجــاراة الالتزامــات الرسميــة لجدول أعمال القرن ٢١ لتحقيــق المزيد من التنمية المستدامة. |
Cette unanimité, qui s'est manifestée pendant cinq années consécutives, traduit, j'en suis convaincu, la volonté politique de la communauté internationale de parvenir le plus rapidement possible à un règlement définitif du conflit. | UN | واعتقد اعتقادا راسخا بأن هذا الاجماع على مدى خمس سنوات متتابعة إنما يعبر عن اﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي في تحقيق تسوية نهائية للصراع بأسرع ما يمكن. |
L'adoption de ce texte témoigne à l'évidence de la volonté politique de la communauté internationale de s'opposer au déploiement de systèmes de défense antimissile nationaux et à la révision du Traité ABM. | UN | واعتماد القرار كان شهادة واضحة على الإرادة السياسية للمجتمع الدولي بمعارضة نشر شبكات قذائف وطنية مضادة للقذائف وتنقيح المعاهدة. |
Nous espérons sincèrement que cette session extraordinaire permettra de mobiliser la volonté politique de la communauté internationale pour la mise en oeuvre effective d'Action 21. | UN | ويحدونا أمل صادق في أن تكون هذه الدورة الاستثنائية مفيدة في تعبئة اﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي من أجل التنفيذ الفعال لجدول أعمال القرن ٢١. |
L'effort permanent pour isoler Cuba au mépris des résolutions adoptées chaque année avec l'appui massif des États Membres de l'Organisation des Nations Unies est un affront flagrant au multilatéralisme et à la volonté politique de la communauté internationale. | UN | وإن استمرار السعي إلى عزل كوبا، تجاهلا لهذا القرار الذي يعتمد سنويا والذي يحظى بتأييد كاسح من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، لهو تحد صارخ لمذهب تعدد الأطراف وللإرادة السياسية للمجتمع الدولي. |
Premièrement, la volonté politique de la communauté internationale doit être mobilisée pour accélérer la réalisation des OMD. | UN | 66 - أولا، ينبغي تعبئة الإرادة السياسية للمجتمع الدولي من أجل التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Déclaration de Salvador reflète la volonté politique de la communauté internationale de définir des stratégies communes pour traiter les questions sensibles et les nouveaux défis en matière de prévention du crime et de justice pénale. | UN | ويجسّد إعلان سلفادور الإرادة السياسية للمجتمع الدولي لتحديد استراتيجيات مشتركة لمعالجة الجوانب الحساسة والتحديات المستجدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
La volonté politique de la communauté internationale est manifeste. | UN | والإرادة السياسية للمجتمع الدولي واضحة. |
C'est pourquoi la volonté politique de la communauté internationale est capitale et ne doit pas tenir compte des intérêts politiques des parties à un conflit. Il s'agit là du cœur de la stratégie et d'un élément essentiel à la réussite de sa mise en œuvre. | UN | ولهذا، فإن تأسيس وتطوير الإرادة السياسية للمجتمع الدولي بمعزل عن المصالح السياسية المتناقضة تقع في قلب هذه الاستراتيجية وتشكل أحد أهم المقومات لنجاحها. |
Ma délégation reste convaincue que l'application de la majeure partie des Objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 suppose la mobilisation de la volonté politique de la communauté internationale et une action collective en faveur de la réalisation de nos objectifs internationaux. | UN | ويرى وفد بلادي أن تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 ممكن من خلال الإرادة السياسية للمجتمع الدولي والعمل الجماعي لتحقيق أهدافنا الدولية. |
L'Assemblée générale est non seulement le moteur des activités normatives, mais aussi le forum suprême pour l'expression des préoccupations communes et de la volonté politique de la communauté internationale. | UN | فالجمعية العامة ليست آلية لوضع المعايير فحسب، ولكنها أيضا أعلى محفل للتعبير عن الاهتمام المشترك والإرادة السياسية للمجتمع الدولي. |
La Conférence d'examen de 2000 a réaffirmé la volonté politique de la communauté internationale en soulignant l'importance accordée à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وقد أكد مقرر المؤتمر الاستعراضي لسنة 2000 من جديد الإرادة السياسية للمجتمع الدولي فيما يتعلق بأهمية إنشاء مثل هذه المنطقة في منطقة الشرق الأوسط. |
La participation des chefs d'État et de gouvernement a reflété la volonté politique de la communauté internationale au plus haut niveau et a proclamé la volonté de s'occuper sérieusement de la question du financement du développement. | UN | فمشاركة قادة الدول والحكومات عكست الإرادة السياسية للمجتمع الدولي على أرفع مستوياتها، وأكدت رغبتها في التعامل بجدية مع مسألة تمويل التنمية. |
Nous pensons que ce dispositif important permettra de soutenir la volonté politique de la communauté internationale d'appuyer les efforts de relèvement à moyen et à long termes, de reconstruction et de réduction des risques, déployés par les pays touchés. | UN | ونؤمن بان هذه الأداة الهامة ستساعد على استمرار الإرادة السياسية للمجتمع الدولي لدعم الإصلاح المتوسط والطويل الأجل وإعادة التعمير وجهود الحد من خطر الكوارث التي تبذلها البلدان المتضررة. |
Il regrette que les organes politiques de la communauté internationale n'aient, jusqu'à présent, pu transcrire cet avis consultatif en action politique. | UN | وأعرب عن أسفه لكون الهيئات السياسية للمجتمع الدولي قصَّرت عن تحويل هذا الرأي القانوني إلى إجراء سياسي. |
La volonté et l'engagement politiques de la communauté internationale seront aussi importants pour faire de ce nouveau Conseil un instrument plus efficace pour la défense et la promotion des droits de l'homme que tout changement dans les structures et les méthodes de travail. | UN | إن الإرادة السياسية للمجتمع الدولي والتزامه سيشكلان أمرين هامين لجعل المجلس الجديد أداة أفضل لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نحو مفيد، مثل أهمية أي تغييرات في الهيكل وأساليب العمل. |