ويكيبيديا

    "السياسية للنساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • politique des femmes
        
    • politiques aux femmes
        
    • politiques des femmes
        
    • les instances politiques
        
    Un groupe d'experts a exposé les obstacles qui entravaient la participation politique des femmes issues de minorités dans différentes régions. UN وقام فريق خبراء بتسليط الضوء على المشاركة السياسية للنساء المنتميات إلى أقليات في مختلف المناطق.
    Lors de la journée électorale de 2003, la participation politique des femmes a été plus importante que celle des hommes. UN 464 - وفي فترة الانتخابات في عام 2003، كانت المشاركة السياسية للنساء أعلى من مشاركة الرجال.
    Enfin, en réponse à Copenhague et à Beijing, des programmes d'appui à la participation politique des femmes et à leurs droits légaux sont en cours d'exécution. UN وأخيرا، واستجابة لكل من كوبنهاغن وبيجين، هناك برامج يجري تنفيذها تساند المشاركة السياسية للنساء وحقوقهن القانونية.
    272. La reconnaissance effective de ces droits politiques aux femmes leur ouvre donc l'opportunité d'accéder au pouvoir. UN 272- وهكذا فإن الإقرار الفعلي بالحقوق السياسية للنساء يتيح لهن فرصة الوصول إلى السلطة.
    :: Promouvoir et garantir les droits fondamentaux et politiques des femmes et des filles. UN :: تعزيز وضمان حقوق الإنسان والحقوق السياسية للنساء والفتيات.
    L'Argentine a pris note des efforts déployés pour promouvoir la participation politique des femmes et garantir leurs droits socioéconomiques. UN 59- ولاحظت الأرجنتين الجهود المبذولة لتعزيز المشاركة السياسية للنساء وضمان حقوقهن الاجتماعية والاقتصادية.
    La participation à la vie politique des femmes appartenant à des minorités ethniques s'est notablement améliorée. UN 132- وقد تحسنت المشاركة السياسية للنساء المنتميات للأقليات العرقية بشكل ملحوظ.
    Ainsi qu'il a été expliqué au paragraphe 159 ci-dessus, le système électoral actuel ne présente aucun obstacle structurel à la participation politique des femmes sur un pied d'égalité. UN وكما هو موضح في الفقرة 159 أعلاه، لا يحتوي النظام الانتخابي الحالي على عقبات هيكلية للمشاركة السياسية للنساء على قدم المساواة.
    Ces mesures ne doivent pas se cantonner aux élections et aux manifestations qui y sont liées mais consister en un appui, entre autres concret, continu et homogène, à la participation politique des femmes à tous les processus de décision. UN وينبغي ألا تقتصر هذه الجهود على العمليات الانتخابية ومناسبات انتخابية محددة، بل ينبغي أن تشمل توفير الدعم المستمر والمتواصل للمشاركة السياسية للنساء في جميع عمليات صنع القرار والدعوة لذلك.
    Le nombre de femmes qui participent à la vie politique n'est pas encore égal à celui des hommes mais le gouvernement s'emploie activement à renforcer la participation politique des femmes. UN وعدد النساء المشاركات في الحياة السياسية لا يساوي بعد عدد الرجال، إلا أن الحكومة تتخذ خطوات فعالة لزيادة المشاركة السياسية للنساء.
    Là encore, les groupes de femmes comme Rede Feto ont joué un rôle décisif pour l'amélioration de la participation politique des femmes. UN ومرة أخرى، فقد لعبت المجموعات النسائية، مثل مجموعة ريدي فيتو، دوراً محورياً في الحملة من أجل تعزيز المشاركة السياسية للنساء.
    Le PNUD et le Département des affaires politiques comptent parmi les partenaires clefs d'ONU-Femmes dans l'action menée pour renforcer la participation politique des femmes. UN وهناك من بين قائمة الشركاء الرئيسيين للهيئة في مجال المشاركة السياسية للنساء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية.
    Questions nouvelles : Une question essentielle est le fait que même si la participation politique des femmes dans les administrations locales a augmenté, les femmes n'ont pas, même là, fait adopter des politiques " propres et vertes > > , ainsi qu'on l'attendait d'elles. UN 7 - المسائل الناشئة: نشأت مسألة رئيسية وهي أنه بالرغم من زيادة المشاركة السياسية للنساء في الحكم المحلي، فحتى مع وصولهن إلى هذا الحد، لم يقمن بعمل سياسي لا تشوبه شائبة كما كان منتظرا منهن.
    L'action menée par ONU-Femmes pour accroître et améliorer la participation politique des femmes grâce aux partenariats interinstitutions, à l'assistance technique fournie aux gouvernements et à la société civile et aux dons provenant du Fonds pour l'égalité des sexes viendra enrichir le suivi des progrès réalisés quant à cet objectif. UN فالدعم الذي تقدمه الهيئة من أجل توسيع وتحسين المشاركة السياسية للنساء من خلال شراكات بين الوكالات، وتقديم الدعم التقني إلى الحكومات والمجتمع المدني، والمنح المقدمة من خلال صندوق تحقيق المساواة بين الجنسين ستصب جميعها في إحراز تقدم في مجال هذا الهدف.
    Par des programmes qui appuient l'éducation et la participation politique des femmes partout dans le monde - et qui aident les hommes à mesurer l'importance de cette participation des femmes - nous contribuons à une meilleure parité entre les sexes dans le monde. UN فنحن نسهم من خلال برامج تدعم التعليم والمشاركة السياسية للنساء في جميع أرجاء العالم - وتساعد الرجال على تقدير أهمية مشاركة المرأة - في تحقيق المزيد من المساواة بين الجنسين عالميا.
    Ensuite, le Gouvernement a promulgué le Programme de promotion des femmes chinoises et les provinces, les régions autonomes et les municipalités ont de ce fait élaboré leurs propres plans de promotion des femmes, ce qui précise davantage l'objectif de préserver la participation politique des femmes, notamment les femmes appartenant aux minorités ethniques. UN وثانيا، أصدرت الحكومة البرنامج الوطني لتنمية المرأة الصينية، الذي استندت المقاطعات والأقاليم والبلديات المتمتعة بالحكم الذاتي إليه في صياغة برامجها الخاصة في مجال تنمية المرأة، مما أسفر عن زيادة توضيح أهداف حماية المشاركة السياسية للنساء بمن فيهن نساء المجموعات الإثنية.
    Mme Štimac-Radin (Croatie) déclare que l'augmentation de la participation politique des femmes au niveau local dépend des partis politiques, qui nomment les personnes à inscrire sur les listes de candidats. UN 52 - السيدة شتيماك - رادين (كرواتيا): قالت إن مفتاح زيادة المشاركة السياسية للنساء على المستوى المحلي هو في يد الأحزاب السياسية، التي تسمي الأشخاص لإدراجهم في قوائم المرشحين.
    En mars 2001, le Président de la République du Suriname, le Ministre de l'intérieur et le Ministre des affaires étrangères ont apporté leur soutien à la campagne 50/50 des Nations Unies qui a été coordonnée par l'Organisation des femmes pour l'environnement et le développement. Ils se sont ainsi engagés - conformément au Programme d'action de Beijing - à accroître le pouvoir politique des femmes en termes numériques. UN وفي آذار/مارس 2001، وقَّع رئيس جمهورية سورينام ووزير الداخلية ووزير الخارجية نموذج الدعم لحملة 50/50 للأمم المتحدة التي قامت بتنسيقها المنظمة النسائية للبيئة والتنمية؛ وهم بذلك ألزموا أنفسهم، تماشياً مع منهاج عمل بيجين - بزيادة السلطة السياسية للنساء من الناحية العددية.
    Mme Tavares da Silva appelle l'attention sur le paragraphe 84 du rapport, qui déclare qu'une initiative visant à réserver 25 % des candidatures politiques aux femmes a reçu un appui significatif mais insuffisant (68 députés sur 235). UN 46 - السيدة تافاريس دا سيلفا: وجهت النظر إلى الفقرة 84 من التقرير التي تذكر أن المبادرة المتمثلة في حفظ 25 في المائة من الترشيحات السياسية للنساء تلقت الدعم وإن لم يكن هذا الدعم كافيا (68 عضوا في البرلمان مما مجموعه 235).
    Les droits politiques des femmes sont consacrés, notamment, à l'article 7 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, qui garantit aux femmes le droit de voter, d'occuper des postes publics et d'exercer des fonctions publiques. UN وتكرِّس الحقوقَ السياسية للنساء مجموعةٌ من النصوص القانونية منها المادة 7 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي تضمن للمرأة حق التصويت وتقلُّد مناصب عامة وممارسة وظائف عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد