ويكيبيديا

    "السياسية مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • politiques avec
        
    • politique avec
        
    • politiques et
        
    • politiques à
        
    • politiques qui
        
    • politique engagé avec
        
    • politiques en conformité avec
        
    10 forums des partis politiques avec la Commission électorale nationale indépendante aux niveaux national et provincial afin de promouvoir l'instauration d'un climat propice à des élections transparentes, crédibles et pacifiques UN تنظيم 10 منتديات للأحزاب السياسية مع اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات، لتهيئة بيئة مؤاتية لانتخابات تتسم بالشفافية والمصداقية وتجري في أجواء سلمية
    Le règlement des conflits militaires au Nicaragua et en El Salvador et les progrès réalisés au Guatemala dans le développement dynamique de négociations politiques avec des groupes d'insurgés doivent être poursuivis d'une façon interdépendante, générale. UN فلا بد من الحفاظ بصورة مترابطة وعامة على تسوية الصراعين العسكريين في نيكاراغوا والسلفادور، وعلى التقدم المحرز في غواتيمالا صوب التطوير النشط للمفاوضات السياسية مع مجموعات الثوار.
    de rompre les liens politiques avec les Serbes de Bosnie UN الصلات السياسية مع الصرب البوسنيين
    De ce fait, la majorité de la population palestinienne a perdu confiance dans le processus politique avec Israël. UN ونتيجة لذلك، فقد معظم الفلسطينيين الثقة في العملية السياسية مع إسرائيل.
    Il faut réunir une assemblée constitutionnelle sur la question du statut afin de négocier la relation politique avec les États-Unis, après avoir préalablement organisé une campagne visant à informer les Portoricains des différentes options reconnues par le droit international. UN وأكد على ضرورة عقد جمعية دستورية معنية بوضعها من أجل التفاوض على العلاقة السياسية مع الولايات المتحدة بعد تنظيم حملة لتوعية شعب بورتوريكو بشأن الخيارات التي تحظى بالاعتراف بموجب القانون الدولي.
    Quelles que soient les divergences idéologiques ou politiques avec le Gouvernement de Kaboul, il est inadmissible que ce soit des femmes, des enfants et des personnes handicapées qui en souffrent. UN وأيا كانت الخلافات اﻷيديولوجية أو السياسية مع حكومة كابل، فمن غير المقبول أن تقع المعاناة من جراء ذلك على النساء واﻷطفال والمعوقين.
    Aucun pays ne trouvera dans la détention d'armes nucléaires ou l'emploi ou la menace de ces armes la solution aux difficultés et problèmes auxquels il se heurte dans ses relations politiques avec d'autres pays. UN وحيازة اﻷسلحة النووية والتهديد باستخدامها أو استخدامها ليس حلاً بالنسبة ﻷي بلد للتصدي للتحديات والمشاكل التي تواجهها في معاملاتها السياسية مع غيرها من البلدان.
    — Conduire les relations politiques avec les puissances étrangères et les organisations internationales; UN - إدارة العلاقات السياسية مع الدول الأجنبية والمنظمات الدولية؛
    Nous souhaitons maintenir nos liens politiques avec le Royaume-Uni... UN فنحن نسعى إلى اﻹبقاء على روابطنا السياسية مع المملكة المتحدة...
    Il rappelle au Gouvernement croate que son obligation de promouvoir le respect et la protection des droits des intéressés ne peut être subordonnée à d'autres facteurs, y compris des négociations politiques avec la République fédérative de Yougoslavie. UN ويذكر المجلس الحكومة الكرواتية بأن التزامها بتعزيز احترام تلك الحقوق وحمايتها لا يمكن أن يكون مشروطا بعوامل أخرى، بما في ذلك المفاوضات السياسية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il rappelle au Gouvernement croate que son obligation de promouvoir le respect et la protection des droits des intéressés ne peut être subordonnée à d'autres facteurs, y compris des négociations politiques avec la République fédérative de Yougoslavie. UN ويذكر المجلس الحكومة الكرواتية بأن التزامها بتعزيز احترام تلك الحقوق وحمايتها لا يمكن أن يكون مشروطا بعوامل أخرى، بما في ذلك المفاوضات السياسية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Dans sa lettre, le Secrétaire adjoint déclarait que le statut des zones insulaires en ce qui concerne leurs relations politiques avec le Gouvernement fédéral était une affaire intérieure des États-Unis et non une question qui relève de la compétence du Comité spécial. UN وذكر مساعد وزير الخارجية في رسالته أن مركز المناطق الجزرية فيما يتعلق بعلاقاتها السياسية مع الحكومة الاتحادية هو مسألة داخلية للولايات المتحدة ولا تندرج في نطاق اختصاصات اللجنة الخاصة.
    Le Secrétaire d'État adjoint indiquait dans cette lettre que le statut des régions insulaires quant à leurs relations politiques avec le Gouvernement fédéral constituaient une question interne aux États-Unis que le Comité spécial n'avait pas vocation à examiner. UN وذكر مساعد وزيرة الخارجية في رسالته أن مركز المناطق الجزرية فيما يتعلق بعلاقاتها السياسية مع الحكومة الاتحادية هو مسألة داخلية تخص الولايات المتحدة، ولا تدخل في نطاق اختصاصات اللجنة الخاصة.
    Ainsi, au cours des dialogues politiques avec les différents pays partenaires, des problèmes spécifiques concernant les droits des personnes handicapées peuvent, le cas échéant, être abordés. UN وعليه، يمكن تناول مشاكل محددة متصلة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة عند الاقتضاء خلال الحوارات السياسية مع مختلف البلدان الشريكة.
    Il faut éviter d'engager une controverse politique avec le Comité préparatoire national sur la question du pluralisme politique, qui va audelà de ce qui intéresse une administration efficace des services à vocation économique et sociale. UN ومن المهم تجنب الوقوع في ورطة المجادلات السياسية مع لجنة التخطيط القومي بشأن موضوع التعددية السياسية، التي تتجاوز أمر الاهتمام بإدارة الخدمات الاقتصادية والاجتماعية بكفاءة.
    La mise en œuvre de l'Accord de Djibouti exige le rejet de la violence et de l'extrémisme ainsi qu'un effort de communication et la réconciliation politique avec ceux qui sont restés extérieurs au processus de paix, mais qui acceptent le dialogue. UN ويقتضي تنفيذ اتفاق جيبوتي بنجاح نبذ العنف والتطرف، ومواصلة التواصل والمصالحة السياسية مع الخارجين عن عملية السلام الذين يقبلون الدخول في الحوار.
    Les deux projets de plan ont été discutés de façon très détaillée pendant la réunion du Comité politique avec la mission du Conseil de sécurité le 22 mai. UN 47 - ونوقش مشروعا الخطتين بتفصيل كبير خلال اجتماع اللجنة السياسية مع بعثة مجلس الأمن في 22 أيار/ مايو.
    La partie turque conserve encore l'espoir que les dirigeants chypriotes grecs appuieront la vision d'un nouveau partenariat fondé sur l'égalité politique avec leurs homologues, les Chypriotes turcs. UN ولا يزال الجانب التركي يأمل في تأييد القادة القبارصة اليونانيين لرؤية الشراكة الجديدة القائمة على المساواة السياسية مع نظرائهم من القبارصة الأتراك.
    Département des affaires politiques et Département des opérations de maintien de la paix UN إدارة الشؤون السياسية مع إدارة عمليات حفظ السلام
    Les élites politiques doivent apprendre à adapter leurs programmes et leurs attitudes politiques à cette nouvelle donne. UN ويجب على النخب السياسية أن تتعلم كيفية تكييف برامجها ومواقفها السياسية مع الوضع الجديد.
    1.1.4 Les parties politiques canalisent les différences politiques par des processus et un échiquier politiques qui recueillent un aval démocratique. UN 1-1-4 تعامل الأحزاب السياسية مع الخلافات السياسية من خلال ساحات وعمليات تتم الموافقة عليها بصورة ديمقراطية
    Un autre facteur qui a joué est, chez le public palestinien, un manque de confiance dans le processus politique engagé avec Israël et un recul de la conviction selon laquelle les Palestiniens pourront un jour avoir un État indépendant et viable. UN وثمة عامل آخر هو عدم ثقة الجمهور الفلسطيني في العملية السياسية مع إسرائيل، وتضعضع إيمانه بأنه سيعيش يوما في ربوع دولة مستقلة وقابلة للبقاء.
    Dans les observations finales qu'il a formulées le 31 mars 2005, le Comité des droits de l'homme a demandé instamment au Gouvernement de mettre sa législation, sa réglementation et ses pratiques régissant l'enregistrement des partis politiques en conformité avec les dispositions des articles 19, 22 et 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في ملاحظاتها الختامية المؤرخة 31 آذار/مارس 2005 الحكومة على مواءمة قوانينها وأنظمتها وممارساتها التي تضبط تسجيل الأحزاب السياسية مع أحكام المواد 19 و22 و25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد