ويكيبيديا

    "السياسية هو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • politiques est
        
    • politique est
        
    • politique découle
        
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques est le Coordonnateur des Nations Unies pour les activités d'assistance électorale; UN ووكيل الأمين العام للشؤون السياسية هو المنسق لأنشطة الأمم المتحدة في مجال المساعدة الانتخابية على نطاق المنظومة؛
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques est le Coordonnateur des Nations Unies pour les activités d'assistance électorale; UN ووكيل الأمين العام للشؤون السياسية هو المنسق لأنشطة الأمم المتحدة في مجال المساعدة الانتخابية؛
    La concurrence entre les partis politiques est inhérente à la démocratie multipartite et nécessite un financement suffisant. UN ووجود التنافس بين الأحزاب السياسية هو عنصر من عناصر ديمقراطية تعدد الأحزاب وهو يستلزم تمويلا مناسبا.
    Premièrement, le droit à la participation politique est un droit de l'homme en soi en même temps qu'un élément fondamental de la bonne gouvernance. UN أولهما أن الحق في المشاركة السياسية هو في حد ذاته من حقوق الإنسان إلى جانب كونه خاصية أساسية من خصائص الحكم الرشيد.
    L'inclusion de telles populations minoritaires dans le processus politique est une étape essentielle à une transition pacifique vers la démocratie. UN وإشراك هذه الأقليات في العمليات السياسية هو خطوة حاسمة للتشجيع على تحقيق انتقال سلمي إلى الديمقراطية.
    Le droit de participer à la vie politique découle intrinsèquement du droit à l'autodétermination et devrait être fondé sur la volonté du peuple plutôt que sur celle des autorités qui prétendent incarner l'État. UN 34 - الحق في المشاركة السياسية هو من العناصر المتأصلة للحق في تقرير المصير وينبغي أن يرتكز على إرادة الشعب وليس إرادة السلطات الوطنية التي تدعي أنها تجسد الدولة.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques est le Coordonnateur des Nations Unies pour les activités d’assistance électorale; UN ووكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية هو المنسق ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال المساعدة الانتخابية؛
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques est le Coordonnateur des Nations Unies pour les activités d'assistance électorale; Page UN ووكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية هو المنسق ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال المساعدة الانتخابية؛
    La meilleure assurance contre les risques politiques est l'appui de la communauté locale. UN وأهم تأمين على المخاطر السياسية هو تأييد المجتمع المحلي.
    Combiner le relèvement économique avec des solutions politiques est la seule manière de résoudre le problème tragique des réfugiés et des personnes déplacées dans la région. UN والجمع بين التعمير الاقتصادي والحلول السياسية هو الشكل الوحيد لحل المشكلة المأساوية للاجئين والمشردين في المنطقة.
    L'Histoire a prouvé à maintes reprises que le règlement des différends au moyen de négociations politiques est la seule façon de parvenir à la paix et la stabilité au Moyen-Orient. UN فلقد أثبت التاريخ مرارا وتكرارا أن تسوية الصراعات عبر المفاوضات السياسية هو النهج السليم الوحيد لتحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    Le Bureau des affaires politiques est le moteur de l'engagement politique de la Mission. UN 101 - مكتب الشؤون السياسية هو محرك مشاركة البعثة في الشؤون السياسية.
    En dépit de l’amorce d’un changement d’attitude du Conseil d’État pour le rétablissement de l’ordre public, le Rapporteur spécial note, comme dans ses précédents rapports, que le déni d’exercice des droits politiques est à l’origine de la plupart des violations des droits de l’homme au Myanmar. UN ورغم بداية التغيير في موقف مجلس الدولة ﻹعادة احلال النظام العام، فإن المقرر الخاص يلاحظ على غرار ما لاحظ في التقارير السابقة، أن حرمان الناس من ممارسة حقوقهم السياسية هو السبب في معظم انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار.
    33. Le recours à la violence pour atteindre des objectifs politiques est un aspect alarmant du climat politique qui règne actuellement au Burundi. UN ٣٣- إن استخدام العنف لبلوغ اﻷهداف السياسية هو إحدى الخصائص الباعثة على القلق التي يتسم بها المناخ السياسي الحالي في بوروندي.
    La punition de femmes et d'enfants pour cause de divergences politiques est une violation très grave de leurs droits. > > (A/64/PV.6, p. 29-30) UN وعقاب النساء والأطفال بسبب الاختلافات السياسية هو انتهاك خطير لحقوقهم " .(A/64/PV.6 ,pp.29-30)
    L'absence de volonté politique est l'une des raisons majeures de l'enlisement des situations d'extrême pauvreté dans le statu quo. UN وأن انعدام الإرادة السياسية هو من الأسباب الرئيسية التي تؤدي إلى استفحال الفقر المدقع السائد.
    Je crois qu'un climat de confiance politique est la première condition préalable. UN وأعتقد أن وجود مناخ من الثقة السياسية هو المطلب اﻷول.
    La seule base pour la démocratie et le pluralisme politique est la volonté du peuple, qui s'exprime librement, souverainement, au moment du scrutin. UN واﻷساس الحقيقي الوحيد للديمقراطية والتعددية السياسية هو إرادة الشعب المعرب عنها بحرية وسيادة كاملة في صناديق الاقتراع.
    Susciter une volonté politique est la clef dans ce domaine, les parlements et les parlementaires constituant une part importante de la solution. UN ونعرف أن بناء الإرادة السياسية هو المفتاح ونعرف أن البرلمانات والبرلمانيين جزء مهم من هذا الحل.
    116. Le déni du droit de participer à la vie politique est en soi une violation des droits de l'homme. UN ٦١١- وانكار الحق في المشاركة السياسية هو في حد ذاته انتهاك لحقوق الانسان ولكنه أيضاً مصدر كافة الانتهاكات اﻷخرى.
    56. Le droit de participer à la vie politique découle intrinsèquement du droit à l'autodétermination et devrait être fondé sur la volonté du peuple plutôt que sur celle des autorités qui prétendent incarner l'État. UN 56- الحق في المشاركة السياسية هو من العناصر الأساسية للحق في تقرير المصير وينبغي أن يرتكز على إرادة الشعب وليس إرادة السلطات الوطنية التي تدعي أنها تجسد الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد