ويكيبيديا

    "السياسية والأمنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • politique et sécuritaire
        
    • les questions politiques et la sécurité
        
    • politiques et de sécurité
        
    • politique et des conditions de sécurité
        
    • politique et en matière de sécurité
        
    • politique et de la sécurité
        
    • politiques et sécuritaires
        
    • politique et les conditions de sécurité
        
    • politique et la sécurité
        
    • politique et celui de la sécurité
        
    • en matière de politique et de sécurité
        
    • politiques et de la sécurité
        
    • politiques et en matière de sécurité
        
    • politique générale et de sécurité
        
    • politiques et les questions de sécurité
        
    Des préoccupations d'ordre politique et sécuritaire viennent compliquer l'action humanitaire dans de nombreuses parties du monde. UN بالإضافة إلى ذلك، تؤدي الشواغل السياسية والأمنية إلى تعقيد العمل الإنساني في العديد من أنحاء العالم.
    Le résultat de la mission d'évaluation sera présenté au Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité pour examen et approbation. UN وستقدم نتيجة بعثة التقييم إلى الآلية السياسية والأمنية المشتركة لتنظر فيها وتوافق عليها.
    Il est par ailleurs évident que les aspects politiques et de sécurité pèsent de tout leur poids sur cette question. UN وواضح أيضاً أن القضايا السياسية والأمنية تؤثر في هذه المسألة تأثيراً بالغاً.
    Point de la situation politique et des conditions de sécurité en République centrafricaine UN عرض لآخر تطورات الحالة السياسية والأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Ses efforts, qui ont été couronnés par l'Accord de Djibouti, ont créé une fondation solide pour la stratégie de l'ONU à l'égard de la Somalie sur le plan politique et en matière de sécurité. UN فقد أسهمت جهوده، في اتفاق جيبوتي، الذي يشكل أساسا قويا للاستراتيجية السياسية والأمنية للأمم المتحدة بخصوص الصومال.
    Ce réveil économique a bénéficié également de l'amélioration de la situation politique et de la sécurité. UN وساعد تحسّن الحالة السياسية والأمنية هناك في الدفع بعجلة الانتعاش الاقتصادي.
    Un autre État a proposé de concentrer les travaux de recherche sur les effets des crises politiques et sécuritaires sur la prolifération non contrôlée d'armes à feu. UN واقترحت دولة أخرى تركيز البحث على آثار الأزمات السياسية والأمنية على الانتشار غير المراقَب للأسلحة النارية.
    Un nouveau Groupe de l'analyse des politiques s'occupera d'analyser la situation politique et les conditions de sécurité et d'en prévoir l'évolution. UN وستقوم وحدة جديدة لتحليل السياسات بإجراء تحليل متكامل للتطورات السياسية والأمنية الرئيسية والتنبؤ بها.
    Au cours des six derniers mois, la situation politique et sécuritaire intérieure du Liban a continué de s'améliorer sensiblement. UN 2 - شهدت الأوضاع السياسية والأمنية الداخلية في لبنان على امتداد الأشهر الستة الماضية تحسنا مستمرا ملحوظا.
    La situation politique et sécuritaire au Liban a été généralement calme et stable pendant la période considérée. UN واتسمت الحالة السياسية والأمنية في لبنان بالهدوء والاستقرار بشكل عام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Leur bon déroulement contribuera sans nul doute à consolider la stabilisation de la situation politique et sécuritaire en Haïti. UN ولا شك في أن إجراء تلك الانتخابات بنجاح من شأنه المساهمة في زيادة تعزيز استقرار الحالة السياسية والأمنية في هايتي.
    viii) Date, heure, lieu et ordre du jour de la prochaine réunion du Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité; UN ' 8` تحديد تاريخ وساعة انعقاد الاجتماع المقبل للآلية السياسية والأمنية المشتركة وموقعه وجدول أعماله.
    Le secrétariat du Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité est appelé à : UN تضطلع أمانة الآلية السياسية والأمنية المشتركة بالمهام التالية:
    Une stabilité durable sera le résultat non seulement d'arrangements politiques et de sécurité, mais aussi du travail réalisé par les principaux donateurs en faveur des plans de développement économique à long terme d'Haïti. UN إن الاستقرار الدائم لن يتأتى بطبيعة الحال من الترتيبات السياسية والأمنية فقط وإنما أيضا من خلال العمل الذي ينجزه كبار المانحين دعما لخطط هايتي الطويلة الأمد لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    En Asie, la mise au point d'une approche régionale dans l'optique d'un règlement des problèmes politiques et de sécurité a pris un nouvel élan. UN وفي آسيا، جرى تنشيط عملية بلورة نهج إقليمي لحل المشاكل السياسية والأمنية.
    Notant en outre avec préoccupation que la dégradation de la situation politique et des conditions de sécurité entraîne des conséquences négatives importantes pour la promotion et la protection des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ بقلق كذلك أن تردي الأوضاع السياسية والأمنية يحدث آثارا سلبية بالغة الخطورة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    Toutefois, l'assistance technique et institutionnelle envisagée n'a pas pu être pleinement mise en œuvre en raison de la situation politique et des conditions de sécurité. UN غير أن الحالة السياسية والأمنية قوَّضت الجهود الرامية إلى وضع المساعدة التقنية والمؤسسية المتوخاة موضع التنفيذ الكامل.
    :: Rapports de situation hebdomadaires adressés au Siège de l'ONU sur l'évolution de la situation sur le plan politique et en matière de sécurité UN :: إعداد تقارير حالة أسبوعية لمقر الأمم المتحدة عن التطورات السياسية والأمنية
    À cette fin, un mécanisme impartial de suivi sur le terrain est essentiel pour rétablir la confiance mutuelle, de même que pour progresser sur les plans politique et de la sécurité. UN ومن أجل ذلك أصبح وجود آلية رصد من أطراف ثالثة على أرض الواقع ضروريا لعملية استعادة الثقة المتبادلة وإحراز تقدم في الجبهتين السياسية والأمنية معا.
    C'est un arrangement bien instable dans une situation souvent dominée par des tensions politiques et sécuritaires. UN وهذا ترتيب هش في وضع تسوده التوترات السياسية والأمنية المتكررة.
    Le différend relatif aux plaques d'immatriculation pourrait avoir des répercussions préjudiciables sur la liberté de circulation ainsi que sur la situation politique et les conditions de sécurité. UN ومن شأن النزاع الدائر بشأن لوحات ترخيص السيارات أن يؤثر سلبا في حرية الحركة وكذلك في الحالة السياسية والأمنية.
    Cette situation constitue sans aucun doute un danger pour la situation politique et la sécurité dans la région intéressée. UN وهذا بالطبع يعرض للخطر الأوضاع السياسية والأمنية في المنطقة المعنية.
    La MINUK et la Mission de l'OSCE au Kosovo échangent des informations sur une base régulière, en particulier en ce qui concerne l'évolution de la situation sur le plan politique et celui de la sécurité. UN وتقوم بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى كوسوفو بإجراء تبادل منتظم للمعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بالتطورات السياسية والأمنية.
    Après avoir longuement délibéré de la situation actuelle en matière de politique et de sécurité en Somalie et au Soudan et des activités de l'Érythrée dans la région, le Conseil : UN وبعد مداولات مستفيضة بشأن الحالة السياسية والأمنية السائدة في الصومال والسودان، وأنشطة إريتريا في المنطقة، فإن المجلس:
    Réunions de l'équipe spéciale chargée des questions politiques et de la sécurité UN اجتماعات فرقة العمل المعنية بالمسائل السياسية والأمنية
    Cette stratégie, élaborée conjointement avec la KFOR, souligne combien il importe de réaliser parallèlement des progrès dans l'exécution des programmes politiques et en matière de sécurité, et d'assurer une plus grande stabilité grâce à la mise en place de services administratifs et publics. UN وتؤكد هذه الاستراتيجية، التي وُضعت بالاشتراك مع قوة كوسوفو، على أهمية التقدم الذي تحرزه البرامج السياسية والأمنية بصورة موازية، بالإضافة إلى تعزيز الاستقرار من خلال تقديم الخدمات الإدارية والعامة.
    Questions de politique générale et de sécurité UN القضايا السياسية واﻷمنية
    13. En opérant cette refonte générale, on doit considérer non seulement les aspects politiques et les questions de sécurité, dont tous s'accordent à reconnaître l'importance, mais aussi les tâches qui n'ont pas encore été menées à bien et les enjeux futurs dans les domaines économique et social et en matière de coopération. UN ١٣ - وينبغي أن لا تقتصر عملية اﻹصلاح الشاملة على المسائل السياسية واﻷمنية فقط، وهي مسائل لا يختلف على أهميتها أحد، بل تشمل أيضا المهام الراهنة والتحديات المستقبلية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وفي الميادين اﻷخرى المتصلة بالتعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد