10. L'inscription des partis politiques et des candidats indépendants s'est terminée le 14 juin 1996. | UN | ٠١ - وقد انتهى في ٤١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ تسجيل اﻷحزاب السياسية والمرشحين المستقلين. |
10. L'inscription des partis politiques et des candidats indépendants s'est terminée le 14 juin 1996. | UN | ٠١- وقد انتهى في ٤١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ تسجيل اﻷحزاب السياسية والمرشحين المستقلين. |
Organisation de 10 réunions et débats publics avec les partis politiques, tenue de 14 ateliers et animation de 4 ateliers sur des questions liées aux élections à l'intention des partis politiques et des candidats, dans différents sites | UN | تنظيم عشرة منتديات ولقاءات مفتوحة للأحزاب السياسية، و14 حلقة عمل، وتيسير عقد أربع حلقات عمل بشأن المسائل المتصلة بالانتخابات للأحزاب السياسية والمرشحين في مختلف المواقع. |
Dépôt des plaintes électorales par les partis politiques et les candidats | UN | إيداع الطعون الانتخابية من قبل الأحزاب السياسية والمرشحين |
Elle a appelé tous les partis politiques et les candidats ainsi que les autorités concernées à tout faire pour que les élections aient lieu dans le calme. | UN | فهـي تناشد جميع اﻷطراف السياسية والمرشحين والسلطات المختصة أن يبذلوا قصارى جهدهم من أجل كفالة أن تجـرى الانتخابات في جــو مسالـم. |
23. Pour promouvoir des élections libres et équitables, le Conseil demande instamment aux partis politiques et aux candidats : | UN | ٢٣ - ومن أجل تيسير إجراء انتخابات حرة ونزيهة، يطلب المجلس إلى اﻷحزاب السياسية والمرشحين: |
Le Président Kabila a souligné l'engagement résolu du Gouvernement à régler ces problèmes et a déploré les récents actes d'intimidation dirigés contre certains partis politiques et candidats. | UN | وأكد على التزام الحكومة بمعالجة هذه المسائل بشكل حاسم. وتأسَّف الرئيس لوقوع أعمال تخويف مؤخرا استهدفت، حسبما ورد في التقارير، بعض الأحزاب السياسية والمرشحين. |
Le Conseil demande à tous les partis politiques et à tous les candidats d'accepter les résultats des élections et de coopérer avec le Gouvernement sierraléonais dans un esprit constructif par la réconciliation et le dialogue nationaux. | UN | ويهيب المجلس بجميع الأحزاب السياسية والمرشحين قبول النتائج والعمل مع حكومة سيراليون على نحو بناء من خلال الحوار الوطني والمصالحة. |
Dans certains pays, les électeurs s'attendent à recevoir des cadeaux ou des gratifications des partis politiques et des candidats et prennent leur décision en fonction de la libéralité des donateurs. | UN | ففي بعض البلدان، يتوقع الناخبون تلقي هدايا وأُعطيات من الأحزاب السياسية والمرشحين ويتخذون قراراتهم على أساس مبلغ الهدايا ونوعيتها. |
La Haute Commission électorale indépendante a avancé dans la mise au point du cadre réglementaire et des procédures électorales, l'établissement du registre électoral, l'approbation des listes des entités politiques et des candidats et autres aspects techniques, y compris le recrutement et la formation du personnel affecté aux bureaux de vote et l'achat de fournitures et matériels nécessaires. | UN | وقد أحرزت المفوضية العليا المستقلة للانتخابات تقدما في وضع الإطار التنظيمي والإجراءات الانتخابية وإعداد سجل الناخبين والموافقة على قوائم الكيانات السياسية والمرشحين وغير ذلك من الأعمال التحضيرية التقنية، بما في ذلك تعيين وتدريب موظفي الاقتراع وشراء المواد الانتخابية. |
:: Conduite d'ateliers, sur demande, sur le processus électoral, à l'intention des partis politiques et des candidats en différents endroits du Soudan, en vue de promouvoir la tolérance et le respect des vues opposées, y compris l'exercice sans entrave du droit aux libertés d'expression, d'association et de circulation | UN | :: تنظيم حلقات عمل، عند الاقتضاء، بشأن العملية الانتخابية لفائدة الأحزاب السياسية والمرشحين في مختلف المواقع في أنحاء السودان، للدعوة إلى التسامح واحترام الآراء المضادة، بما في ذلك ممارسة الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتنقل بدون معوقات |
En dépit des incitations financières de la loi organique sur l'intégrité des partis politiques et des candidats pour amener les partis politiques à présenter des candidatures de femmes, le nombre de candidates ayant reçu le soutien de partis politiques en 2007 a été relativement faible. | UN | وعلى الرغم من الحوافز المالية الواردة في القانون الأساسي المتعلق بنزاهة الأحزاب السياسية والمرشحين لحث الأحزاب السياسية على تقديم مرشحات، فإن عدد المرشحات اللاتي ساندتهن الأحزاب السياسية في عام 2007 كان قليلا نسبيا. |
Sur demande, conduite d'ateliers sur le processus électoral à l'intention des partis politiques et des candidats en différents endroits du Soudan, en vue de promouvoir la tolérance et le respect des vues opposées, y compris l'exercice sans entrave du droit aux libertés d'expression, d'association et de circulation | UN | تنظيم حلقات عمل، عند الاقتضاء، بشأن العملية الانتخابية لفائدة الأحزاب السياسية والمرشحين في مختلف المواقع في أنحاء السودان، للدعوة إلى التسامح واحترام الآراء المضادة، بما في ذلك ممارسة الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتنقل بدون معوقات |
Le 28 novembre 2008, le Conseil électoral provisoire a commencé à procéder à l'enregistrement des partis politiques et des candidats en vue de ces élections. | UN | 13 - وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، استهل مجلس الانتخابات المؤقت عملية تسجيل الأحزاب السياسية والمرشحين لتلك الانتخابات. |
La présentation de ces documents a eu pour résultat l'inclusion, dans la loi organique sur les partis politiques et les candidats, d'une clause prévoyant la présentation de la candidature d'une femme par tout parti politique. | UN | وكان من نتيجة هاتين الورقتين النص في القانون الأساسي المتعلق بالأحزاب السياسية والمرشحين على ترشيح أي حزب سياسي واحد لامرأة واحدة. |
L'élaboration d'un code de conduite est donc un outil important pour guider les partis politiques et les candidats pendant la campagne électorale et le scrutin afin de ne pas marginaliser les femmes par la violence, les fraudes et l'intimidation. | UN | ولهذا فإن وضع مدونة سلوك يعد أداة مهمة لتوجيه الأحزاب السياسية والمرشحين أثناء الحملة الانتخابية والتصويت كي لا يتم تهميش المرأة عن طريق العنف والخداع والتخويف. |
d) Contrôle la campagne et les dépenses électorales, et examine et vérifie les comptes présentés par les organisations politiques et les candidats; | UN | (د) مراقبة الدعاية والمصروفات الانتخابية واستعراض الحسابات المقدمة من التنظيمات السياسية والمرشحين والتحقق منها؛ |
J'exhorte donc les partis politiques et les candidats à se conformer scrupuleusement au Code de conduite qu'ils ont signé sous mes auspices à Abidjan le 24 avril 2008 en vue des élections. | UN | لذلك فإنني أحث مرة أخرى الأحزاب السياسية والمرشحين على الالتزام التام بمدونة قواعد السلوك في الانتخابات، التي وقّعوا عليها في 24 نيسان/أبريل 2008 في أبيدجان تحت رعايتي. |
23. Pour promouvoir des élections libres et équitables, le Conseil demande instamment aux partis politiques et aux candidats : | UN | ٢٣ - ومن أجل تيسير إجراء انتخابات حرة ونزيهة، يطلب المجلس إلى اﻷحزاب السياسية والمرشحين: |
La réforme du Code électoral en 1997 a également permis d'instituer, pour la première fois, une subvention directe de l'État (financement officiel) aux partis politiques et aux candidats indépendants. | UN | ومن الجوانب الأخرى البارزة في إصلاح القانون الانتخابي لعام 1997 هو بدء العمل لأول مرة بنظام الإعانة الحكومية المباشرة (التمويل العمومي) لفائدة الأحزاب السياسية والمرشحين المستقلين. |
Pour la première fois, un financement de l'État aux partis politiques et aux candidats indépendants a été institué par la loi no 22 du 14 juillet 1997 portant réforme du Code électoral. | UN | ينص القانون رقم 22 المؤرخ 14 تموز/يوليه 1997 المتعلق بإصلاح قانون الانتخابات للمرة الأولى على تخصيص معونة حكومية للأحزاب السياسية والمرشحين المستقلين. |
Il a demandé à tous les partis politiques et à tous les candidats d'accepter les résultats des élections et de coopérer avec le Gouvernement sierra-léonais dans un esprit constructif par le dialogue et la réconciliation nationaux, et exhorté toutes les parties à régler tous différends de manière pacifique en empruntant les voies de droit appropriées, dans le respect des lois sierra-léonaises. | UN | ودعا مجلس الأمن جميع الأحزاب السياسية والمرشحين إلى قبول النتائج والعمل مع الحكومة على نحو بناء من خلال الحوار الوطني والمصالحة، وحث كافة الأطراف على البت في أي شكاوى بشكل سلمي من خلال الوسائل القانونية المناسبة وفقا للقوانين الوطنية لسيراليون. |
Ils se sont dits préoccupés par la tournure négative des manœuvres entamées avant l'ouverture officielle de la campagne électorale et souhaité que des mesures soient prises pour que tous les partis politiques et tous les candidats aient accès aux médias de façon équitable, ce qui supposait notamment que la Haute Autorité des médias dispose d'un appui suffisant pour réglementer les médias pendant la campagne. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء تزايد النبرة السلبية في الحملة الانتخابية غير الرسمية ودعوا إلى اتخاذ تدابير لكفالة تكافؤ فرص جميع الأحزاب السياسية والمرشحين في الوصول إلى وسائط الإعلام، بما في ذلك تقديم الدعم الكافي للهيئة العليا لوسائط الإعلام في مجال تنظيم وسائط الإعلام أثناء فترة الحملة. |