ويكيبيديا

    "السياسية واﻷخلاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • politique et morale
        
    • politiques et morales
        
    • politique et moral
        
    A nos yeux, le Conseil est l'autorité internationale politique et morale incontestable. UN ونحن نرى أن مجلس اﻷمن هو السلطة الدولية السياسية واﻷخلاقية التي لا منازع فيها.
    Il croit aussi à la solidarité internationale, à l'égalité et à la fraternité entre les peuples, ainsi qu'à la force politique et morale de cette Assemblée dont il attend le vote avec confiance. UN وهو يؤمن أيضا بالتضامن الدولي، والمساواة واﻷخوة بين الشعوب وبالقوة السياسية واﻷخلاقية للجمعية العامة، ويثق بصوتها.
    Mais la responsabilité politique et morale de ces gouvernements n'en est pas moins en cause. UN ولكــن المسؤولية السياسية واﻷخلاقية لتلك الحكومات تتعرض هي أيضا للخطر.
    L'autorité du Conseil de sécurité est mise à l'épreuve, de même que nos responsabilités politiques et morales. UN إن سلطة الأمم المتحدة على المحك، وكذلك مسؤولياتنا السياسية والأخلاقية.
    Nous sommes réunis ici parce que nous nous devons, sur le plan politique et moral, de résoudre ces problèmes auxquels la communauté internationale est confrontée aujourd'hui. UN ونحن نجتمع هنا لأن من واجبنا أن نتحمل المسؤولية السياسية والأخلاقية عن التصدي للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي حاليا.
    Mais la responsabilité politique et morale de ces gouvernements n'en est pas moins en cause. UN ولكن المسؤولية السياسية واﻷخلاقية لتلك الحكومات تتعرض هي أيضا للخطر.
    Mais nous avons tous la responsabilité politique et morale de faire ces choix et, si nécessaire, de prendre des mesures encore plus énergiques. UN ولكننا جميعا لا تنقصنا المسؤوليات السياسية واﻷخلاقية لانتقاء الخيارات وعند الضرورة اتخاذ تدابير أشد صرامة.
    La pauvreté et l'exclusion sont les lignes de front où la volonté politique et morale sont les plus nécessaires. UN ويشكل الفقر والتهميش جبهتى القتال اللتين تقتضيان منا التحلي باﻹرادة السياسية واﻷخلاقية.
    Même si l'Assemblée générale n'a pas de pouvoir coercitif, les résolutions qu'elle adopte et les recommandations qu'elle fait aux États Membres constituent une force politique et morale que leur confère le fait qu'elles ont joui d'une d'approbation majoritaire. UN وفي حين أن الجمعية العامة لا تملك سلطة إنفاذ، فإن قراراتها وتوصياتها للــدول اﻷعضــاء تستمــد قوتهــا السياسية واﻷخلاقية من موافقــة الغالبية العظمى مــن اﻷعضاء.
    Pour que le Conseil de sécurité dispose de l'autorité politique et morale qu'exige l'application efficace de ses décisions, il ne faut pas que sa composition soit perçue par l'ensemble des membres comme étant déséquilibrée, soit au plan géographique soit au plan de la participation des pays industrialisés et des pays en développement. UN وحتى يتمكن مجلس اﻷمن من استخدام السلطة السياسية واﻷخلاقية اللازمة لتنفيذ قراراته على نحو فعال فلا يمكن أن يرى اﻷعضاء عامة تشكيله غير متوازن سواء من الناحية الجغرافية أو من ناحية اشتراك البلدان الصناعية والنامية فيه.
    — En vertu de l'universalité de l'Organisation des Nations Unies et du principe de l'égalité souveraine, il conviendrait de renforcer le rôle des Nations Unies en tant qu'instance de légitimation politique et morale des mesures touchant la communauté internationale. UN - استنادا الى العضوية الدولية لﻷمم المتحدة ومبدأ المساواة في السيادة، ينبغي تدعيم قدرة اﻷمم المتحدة باعتبارها محفلا ﻹضفاء الشرعية السياسية واﻷخلاقية على التدابير التي تؤثر في المجتمع الدولي؛
    Notre responsabilité politique et morale est énorme pour qu'on puisse ouvrir la voie à la victoire de la justice, et par conséquent à l'avènement d'une coexistence normale et harmonieuse entre des communautés qui, en fait, ont vécu ensemble pendant des siècles et qui ont été dernièrement si cruellement déchirées à la suite des événements que nous connaissons. UN إن مسؤوليتنا السياسية واﻷخلاقية مسؤولية ضخمة، وتتمثل في فتح الطريق أمام انتصار العدالة وقيام تعايش طبيعي ومتوائم بين المجتمعات التي عاشت، في الحقيقة، سويا لعدة قرون، والتي مزقتها اﻷحداث اﻷخيرة بضراوة، وهي أحداث معروفة لنا جميعا.
    C'est une sorte de recueil des positions de tous les États Membres de l'ONU, ainsi qu'un code de nos obligations communes politiques et morales dans les domaines prioritaires de la lutte contre le terrorisme. UN وهي أساسا تسجيل فريد من نوعه لمواقف كل دولة من الدول الأعضاء وخارطة طريق لالتزاماتنا السياسية والأخلاقية المشتركة في المجالات ذات الأولوية للجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    3.4 En conclusion, l'auteur fait état d'une violation de l'article 26 du Pacte, au motif qu'il a fait l'objet d'une discrimination en raison de ses convictions politiques et morales. UN 3-4 وأخيراً يدعي صاحب البلاغ وقوع انتهاك للمادة 26 من العهد بحجة أنه تعرض للتمييز ضده بسبب معتقداته السياسية والأخلاقية.
    L'analyse effectuée par une commission de vérité aide également à comprendre la stratégie et les motifs qui sous-tendent les crimes commis, et à déterminer les responsabilités politiques et morales. UN كما يساعد التحليل الذي تجريه لجنة تقصي الحقائق في فهم الاستراتيجية أو الأساس المنطقي الذي يكمن وراء الجرائم المرتكبة وفي تحديد المسؤوليات السياسية والأخلاقية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد