Le MERCOSUR a aussi favorisé la stabilité politique régionale en renforçant la démocratie et l'interdépendance entre ses États membres. | UN | كما عززت السوق الاستقرار السياسي الإقليمي عن طريق تقوية الديمقراطية وتنمية الترابط بين أعضائها. |
Qui plus est, une grande partie des impôts effectivement perçus ne sert pas à améliorer le sort des pauvres en raison de l'instabilité politique régionale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن جزءا كبيرا من الضرائب التي يتم تحصيلها بالفعل هو جزء مهدر من حيث تأثيره الداعم للفقراء بسبب عوامل عدم الاستقرار السياسي الإقليمي. |
Le Centre continue à aider la CEEAC à élaborer des documents techniques concernant le mécanisme d'alerte rapide et de prévention des conflits de la Communauté ainsi que l'intégration politique régionale. | UN | 28 - يواصل المركز مساعدته للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في صياغة ورقات تقنية عن آلية الإنذار المبكر، ومنع الصراع، والتكامل السياسي الإقليمي بين دول الجماعة الاقتصادية. |
Notre attitude positive est mise en évidence par le dialogue politique régional en cours et par des mesures pratiques de suivi pour renforcer la sécurité régionale et la coopération en matière de défense en Europe du Sud-Est. | UN | ويتجلى موقفنا الإيجابي في الحوار السياسي الإقليمي الجاري وفي تدابير المتابعة العملية لتعزيز الأمن الإقليمي والتعاون الدفاعي في جنوب شرقي أوروبا. |
Le Costa Rica n'acceptait pas une recommandation qui renvoyait à une disposition du Système d'intégration centraméricain étant donné qu'il considérait qu'elle n'était pas applicable au domaine des droits de l'homme, mais correspondait davantage au contexte politique régional. | UN | وهي لا تقبل التوصية التي تحيل إلى حكم وارد في نظام الإدماج الإقليمي لأمريكا الوسطى، إذ اعتبرت أنها لا تسري على حقوق الإنسان وإنما تتعلق بالإطار السياسي الإقليمي. |
Bureau des affaires politiques régional (Bacau) | UN | المكتب السياسي اﻹقليمي )باكاو( |
Reporters sans frontières indique que la lutte contre le terrorisme et les troubles politiques régionaux sont toujours invoqués comme prétextes pour restreindre les libertés fondamentales. | UN | 72- أفادت منظمة مراسلون بلا حدود باستمرار استخدام مكافحة الإرهاب والاضطراب السياسي الإقليمي كذريعة لتقييد الحريات الأساسية(127). |
G. Commerce de transit en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale et instabilité politique régionale 42 − 44 12 | UN | زاي - التجارة العابرة في غرب ووسط أفريقيا وانعدام الاستقرار السياسي الإقليمي 11 |
G. Commerce de transit en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale et instabilité politique régionale | UN | زاي - التجارة العابرة في غرب ووسط أفريقيا وانعدام الاستقرار السياسي الإقليمي |
Le Centre continue à aider la CEEAC à élaborer des documents techniques sur le mécanisme d'alerte rapide et de prévention des conflits de la Communauté ainsi que sur l'intégration politique régionale. | UN | 36 - يواصل المركز مساعدته للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في صياغة أوراق تقنية عن آلية الإنذار المبكر وتلافي الصراع والتكامل السياسي الإقليمي بين دول الجماعة. |
b) La CEA devrait convoquer l'Instance politique régionale africaine pour préparer les sessions de l'Instance politique de haut niveau sur le développement durable, conjointement avec la CUA et la BAD et en collaboration avec les partenaires concernés. | UN | (ب) ينبغي أن تعقد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المنتدى السياسي الإقليمي لأفريقيا في إطار الإعداد لجلسات المنتدى الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة، بالاشتراك مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، وبالتعاون مع الشركاء المعنيين. |
Depuis 2000, les mécanismes d'union, d'intégration, de dialogue et de concertation politique régionale d'Amérique latine et des Caraïbes font une place, dans leur programme, à la dimension sociale et politique, au respect et à la solidarité, ainsi qu'à la défense des droits de l'homme. | UN | 11- وأبدت آليات الاتحاد، والتكامل، والحوار والتنسيق السياسي الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منذ عام 2000 اهتماماً بإدماج البعد الاجتماعي، والسياسي والمتعلق بالاحترام والتضامن وتعزيز حقوق الإنسان، في جدول أعمال الوحدة والتكامل. |
À ce propos, il est proposé de renforcer l'équipe politique régionale en transférant et reclassant 1 poste temporaire de spécialiste des questions politiques (adjoint de 1re classe) (P-2) de la Section de la sécurité au Bureau des affaires politiques afin de recentrer l'appui sur les fonctions d'analyse et d'établissement de rapports de l'équipe. | UN | وفي ذلك الصدد، يُقترح أن يعزز الفريق السياسي الإقليمي من خلال نقل وإعادة تصنيف وظيفة واحدة لموظف معاون للشؤون السياسية (ف-2) من قسم الأمن إلى مكتب الشؤون السياسية لتقديم دعم مُركز لمهمة الفريق المتمثلة في التحليل والإبلاغ. |
Il doit également contribuer à améliorer la cohérence stratégique et politique régionale de l'action des missions des Nations Unies présentes dans la sous-région, y compris la MONUSCO, le BINUCA et le BINUB. | UN | وسيساعد أيضا على تعزيز التلاحم السياسي الإقليمي والاستراتيجي للعمل الذي تضطلع به عناصر الوجود القائمة للأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
Le 22 septembre 2003, est intervenu un fait nouveau dont il y a assurément lieu de se féliciter : l'Afghanistan et ses voisins ont signé à Doubaï la Déclaration encourageant une coopération plus étroite en matière de commerce, de transit et d'investissement, respectant et consolidant ainsi leur engagement d'oeuvrer en faveur de la stabilité politique régionale et du bien-être économique mutuel. | UN | 43 - حصل في 22 أيلول/سبتمبر 2003 تطور قوبل بالترحيب الشديد، ألا وهو قيام أفغانستان والبلدان المجاورة لها بالتوقيع في دبي على إعلان التشجيع على توثيق التعاون في مجالات التجارة والعبور والاستثمار، وذلك لتنفيذ ما عليها من التزامات والتأسيس عليها لدعم الاستقرار السياسي الإقليمي وتحقيق الصالح المشترك على الصعيد الاقتصادي. |
Je gérais trois États du nord-est pour Reagan en tant que directeur politique régional. | Open Subtitles | كنت أدير 3 ولايات في الشمال الشرقي لـ"ريغن"، بصفتي المدير السياسي الإقليمي. |
Les 18 et 19 janvier, il a participé à un dialogue politique régional à Abou Dhabi, organisé par les Gouvernements de l'Afghanistan et des Émirats arabes unis, avec le concours de la Norvège. | UN | وشارك يومي 18 و 19 كانون الثاني/يناير في الحوار السياسي الإقليمي في أبو ظبي الذي استضافته حكومتا أفغانستان والإمارات العربية المتحدة، ونظم بدعم من النرويج. |
Bureau des affaires politiques régional (Jakarta) | UN | المكتب السياسي اﻹقليمي )جاكارتا( |
Bureau des affaires politiques régional (Bacau) | UN | المكتب السياسي اﻹقليمي )باكاو( |
Bureau des affaires politiques régional (Jakarta) | UN | المكتب السياسي اﻹقليمي )جاكارتا( |
Vu l'évolution rapide de la situation dans la région, en particulier en République arabe syrienne, les progrès accomplis sur le plan du dialogue entre l'Iraq et le Koweït et les nouvelles possibilités de coopération entre l'Iraq et la République islamique d'Iran, le portefeuille de dossiers politiques régionaux de la Mission revêtira une importance accrue parmi ses activités. | UN | 113 - وبالنظر إلى التطورات الدينامية والسريعة التي طرأت على الوضع في المنطقة، ولا سيما في الجمهورية العربية السورية، وإلى التقدم الذي أحرز في الحوار بين العراق والكويت وما أتيح من فرص جديدة للتعاون بين العراق وجمهورية إيران الإسلامية، فإنه من المتوقع أن يكتسب ملف البعثة السياسي الإقليمي بعداً إضافيا في ما تضطلع به من أعمال. |