L'EXERCICE D'UNE ACTIVITÉ politique légitime 42 − 64 15 | UN | سادساً- تهيئة بيئة تفضي إلى ممارسة النشاط السياسي المشروع 42-64 15 |
VI. CRÉATION D'UN ENVIRONNEMENT FAVORABLE À L'EXERCICE D'UNE ACTIVITÉ politique légitime | UN | سادساً - تهيئة بيئة تفضي إلى ممارسة النشاط السياسي المشروع |
Il a fait valoir que l’indépendance n’était pas la seule option politique légitime pour les territoires non autonomes mais que, pour que d’autres options soient considérées comme légitimes, elles devaient garantir le minimum d’égalité politique indispensable. | UN | وأشار الممثل الى أن الاستقلال ليس الخيار السياسي المشروع الوحيد بالنسبة لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولكن إذا كان ينبغي إضفاء طابع المشروعية على بدائل سياسية أخرى، فلا بد من إتاحة حد أدنــى من المساواة السياسيــة. |
Nous devrions promouvoir à l'Organisation des Nations Unies une culture publique dans laquelle un plaidoyer politique responsable, sans distorsions ou abus, devient la règle de fonctionnement, une culture dans laquelle le plaidoyer politique légitime ou le lobbying ne franchit pas une ligne sans aucun doute ténue pour devenir du chantage et des pratiques corrompues. | UN | ومن ثم ينبغي لنا أن نعزز ثقافة عامة في الأمم المتحدة يصبح فيها معيار العمل هو الدعوة السياسية المسؤولة، دون تشويهات أو إساءة، ثقافة لا تتخطى فيها الدعوة أو محاولة التأثير السياسي المشروع خطا فاصلا رفيعا بلا شك فتتحول إلى ابتزاز وممارسات فاسدة. |
L'ancien parti au pouvoir avait choisi de ne pas participer aux élections, bien qu'il ait été encouragé à occuper l'espace politique qui est le sien. | UN | وكان الحزب الحاكم السابق اختار عدم المشاركة في الانتخابات، وذلك رغم الجهود المبذولة لتشجيعه على شغل موقعه السياسي المشروع. |
Cette initiative viserait à diffuser des informations et à sensibiliser l'opinion dans les territoires, afin que les habitants comprennent mieux les options qui leur sont offertes en matière de statut politique légitime, conformément aux résolutions de l'ONU, y compris la Déclaration de 1960. | UN | وينبغي أن يهدف البرنامج إلى تعميم المعلومات وتوعية الجماهير في هذه الأقاليم، بغية زيادة فهم شعوبها لخيارات المركز السياسي المشروع المتاحة أمامها، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك إعلان عام 1960. |
Cette initiative devrait avoir pour objectif la diffusion d'informations et la sensibilisation de l'opinion dans les territoires, afin que les habitants comprennent mieux les options qui leur sont offertes en matière de statut politique légitime, conformément aux résolutions de l'ONU, y compris la Déclaration de 1960. | UN | وينبغي أن ينشر البرنامج معلومات بهدف توعية الجماهير في هذه الأقاليم، بغية زيادة فهم شعوبها لخيارات المركز السياسي المشروع المتاحة أمامها، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك إعلان عام 1960. |
f) À favoriser l'instauration d'un climat propice à l'activité politique légitime et à appuyer le rôle des organisations non gouvernementales et des médias en vue de renforcer le processus démocratique au Cambodge; | UN | (و) تهيئة بيئة مواتية لمزاولة النشاط السياسي المشروع ولدعم دور المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام من أجل توطيد التنمية الديمقراطية في كمبوديا؛ |
e) À favoriser l'instauration d'un climat propice à l'activité politique légitime et à appuyer le rôle des organisations non gouvernementales et des médias en vue de renforcer le processus démocratique au Cambodge; | UN | (ﻫ) تهيئة بيئة مواتية لمزاولة النشاط السياسي المشروع ولدعم دور المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام من أجل توطيد التنمية الديمقراطية في كمبوديا؛ |
e) À favoriser l'instauration d'un climat propice à l'activité politique légitime et à appuyer le rôle des organisations non gouvernementales et des médias en vue de renforcer le processus démocratique au Cambodge; | UN | (ﻫ) تهيئة بيئة مواتية لمزاولة النشاط السياسي المشروع ولدعم دور المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام من أجل توطيد التنمية الديمقراطية في كمبوديا؛ |
f) À favoriser l'instauration d'un climat propice à l'activité politique légitime et à appuyer le rôle des organisations non gouvernementales et des médias en vue de renforcer le processus démocratique au Cambodge; | UN | (و) تهيئة بيئة مواتية لمزاولة النشاط السياسي المشروع ولدعم دور المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام من أجل توطيد التنمية الديمقراطية في كمبوديا؛ |
f) À favoriser l'instauration d'un climat propice à l'activité politique légitime et à appuyer le rôle des organisations non gouvernementales et des médias en vue de renforcer le processus démocratique au Cambodge; | UN | (و) تهيئة بيئة مواتية لمزاولة النشاط السياسي المشروع ولدعم دور المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام من أجل توطيد التنمية الديمقراطية في كمبوديا؛ |
Tout en respectant les communautés locales, les politiques commerciales et d'aide économique devraient être utilisées pour encourager les gouvernements dans la voix de la réforme et de l'élargissement de l'espace de l'action politique légitime. Les pays qui progressent dans la bonne gouvernance et la démocratie devraient être récompensés et les privilèges de ceux qui ne font aucun progrès révoqués. | News-Commentary | وعلاوة على العمل على مستوى القاعدة الشعبية، فلابد من استخدام السياسات الخاصة بالتجارة والمساعدات في تشجيع الحكومات على الإصلاح وإفساح المجال للعمل السياسي المشروع. ولابد من مكافأة الدول التي تحرز تقدماً على مسار الديمقراطية والحكومات المتعاونة، وسحب المزايا من الدول التي لا تحرز تقدماً والحكومات التي لا تتعاون. |
Il importe que tous les partis politiques occupent l'espace politique qui est le leur et qu'ils participent de façon constructive à la vie politique du pays, notamment en veillant à créer les conditions propices à la participation la plus large possible aux prochaines élections locales. | UN | وسيكون من الأهمية بمكان أن تشغل جميع الأحزاب السياسية الحيز السياسي المشروع الخاص بها وأن تشارك مشاركة بنَّاءة في الحياة السياسية للبلد، بما يشمل ضمان توفير الظروف الملائمة لتحفيز أكبر مشاركة ممكنة في الانتخابات المحلية المقبلة. |